Hebreus 12

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Macawtaco hnikhuitu ming hlupui tah aa ma cadungnah cawtah langpui a ma pakhangpaw hming maikaw le hna a ma hnawhpaw suanah khah hlawh he peh seh la, kaa hme leteipaw a saipasih a zongnah lekhei teria teitah sai he peh.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Zisu lekhei kaa meh chia he peh, Ama cawh kaa zingnah a tuatupaw le a tling sahtu a cang. Ama cawh a hme letei lunglawngnah chiapaw rawng takhei khraws cung letei thihnah ningzaw chuipaw khah ing ka, Khazing buidyching cacang lang lekhei a ty myca.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Mehsua sahlo cakhaenah a ingpaw Zisu heh pacang tua hmai o, ma cawh reithui thawbang le lung dong tah naa ung ly nápaw cawtah a cang.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Thisai lai tah thinah tai suanah heh dy balang tlung bei he ceh.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Taico ka sawcapaw sahlo tatah a ca ypaw he pasynah bia khah naa monghly thah.
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 zecawtamaw tatah Abuipaw taco, a dopaw sahlo khah chingrei he ka,
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Ruhanah khah chingreinah hratah ing la, zecawtamaw tatah Khazing tah a sawtei leh hratah a ca tah he. Sawtei a cangpaw cawh a paw tah a chingrei bang lypaw ahomaw a ung?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Canghrasala, a sawtei ahringpaw sahlo khah hreh tlung he ka, naaning a ca hreh ly caco he, naaning cawh a sawtei hmuisui a cang lypaw zisaw na cang he ceh.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Ma hlui co, a ma chingrei ruapaw tah ngaisawpaw paw hnui cy he peh ka, aaning cawh kaa cizaw he. Macawtaco, kaa thlawpaw Paw a cangpaw a bia khah zetlua tamaw nge a hia, taico hringnah kaa hnui a!
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Kaa paw leh taco, a chah cai tatei aa hmuh naning tah ma chingrei tei he ka, cai cuitei caw long tah a cang. Canghrasala Khazing tei a ma chingreipaw cawh kaa cawtah chahnah le a pathainah khah ka hrong khy nápaw he peh cawtah a cang.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Ma hratei chingreinah maikaw ingning taco, lung a lawngsah tu cang lytah nge a chiasahtu a cang. Canghrasala, a hning taco, chingreipaw sahlo aa cawtah denah thuipa le dingnah thuipa a chuasah.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Macawtaco naa bang thaw a diapaw le naa khuh thaw a diapaw khah a thaw patlung my lo.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Na phe cawtah langpui parai la, ma hratei na tua caco, a songbepaw na phe khah lang sei khy lytah ung be ca ka, a dang hmai a dang kaw a.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Ming vytei khatah a dorai teitah le hringzia a pathaipaw tah ung a zawng my lo, zemaw tah pawco pathainah ly co ahohmai Abuipaw khah hmuh khy bei he.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Khazing ningdonah khah pakheh tahmai naa hly sua ly nápawtah a raering la, a huanah khah naa lungthing letah thahrang thlahsah khe la, ming hlupui hanah le pialuinah a peipaw cang sua le ka.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Ahohmai canu capaw suanah tua khe lo, Thlawpaw lang hming zetah a rei lypaw Esau hratah zong cang khe lo, ama taco rycytu sa-uthui cangnah khah batui uikheh enah cawtah a zua kho.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Naa hni thlangpaw hratah a hning taco, a paw ry bonghnang khah hmuh kaw du hmai seh la, hmuh kaw khy khawh be, mehthli chitah cawhno leimei hmai seh la, a tua ciapaw khah thlai khy khawh be.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Naaning cawh Israel cawngsaw sahlo tei aa phahpaw tlaang, tong khypaw tlaang, Sinai tlaang hapaw lang khah va sei bei he ceh. Ma tlaang leco, a ae hungmangpaw me le meding avongkalupaw le thlipui le,
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 hmoka tung thong le o thong khah cawngsaw tah aa thui tihtah thui khawh kheh haitei le he peh, tatah ming zawpui tah aa naw.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Zecawtamaw tatah, “Saraang hmai cang seh la, tlaang a tong caco, alung tah vaseh a cang a,” tahpaw biapeh khah ceh hrahring bei he.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Mataico aa hmuhpaw cawh ci a chui tu cawtah Moses tah, “Ka ci tunah cawtah ka ca thing,” tatah a tah.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Canghrasala naaning cawh Zion tlaang, Khazing hring khuapui a cangpaw vaicung Jerusalem khah naa va phah thah. A vaiming a thongthong tei lunglawng thawchá tah a pahmonah pawhe khah va phah he ceh ka,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Khazing sa-uthui a cangpaw a khrisawbu, vaicung letei ming ciapaw sahlo khatah naa va phah myca. Ming vytei bia a pacepaw Khazing khatah le mehtling tah tuapaw mehding sahlo thlawpaw khatah va sei myca he ceh ka,
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Khazing le mehnung kaa letah biahrai thapaw aly lang a seipaw Zisu khatah le Abel thisai navy tah achaw vypaw bia a reipaw, a thisai theipaw khatah na va sei myca he ceh.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Khazing tah bia a rei tihtah a raering teitah nge my lo. Alui letah raeringnah a peitupaw bia khah nge du lytah a ungpaw tah hrehnah khah a khungkhang khy ly caco, zekhatamaw vaicung taitah pehpaw raering bia cawh hningchai peh seh la, hrehnah cawh khungkhang khy lytah kaa ung chichi a.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Ma ningcai lekhei Khazing o tah alui cawh a cahneh, canghrasala ato letei bia a ma kangpaw cawh, “Uikheh cawh alui long heh cang lytah avai zong ka cahneh vy a,” taheh a cang.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 “Vy a,” tahpaw bia tahei tuapaw hming cawh cahneh le pasei a cang he takhah a sepaw tah a langsah ka, cahneh khy lypaw cawh a hming he.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Macawtaco kaaning cawh cahneh khy lypaw painah khah kaa hmuh cawtah lunglawng teitah ung he peh. Khazing khah cizawnah le upah ná tah Ama a dupaw hratah beh he peh seh,
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 zecawtamaw tatah kaa Khazing cawh zezongpui a kang thlu khypaw me a cang.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.