Hebreus 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Macawtaco hnikhuitu ming hlupui tah aa ma cadungnah cawtah langpui a ma pakhangpaw hming maikaw le hna a ma hnawhpaw suanah khah hlawh he peh seh la, kaa hme leteipaw a saipasih a zongnah lekhei teria teitah sai he peh.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Zisu lekhei kaa meh chia he peh, Ama cawh kaa zingnah a tuatupaw le a tling sahtu a cang. Ama cawh a hme letei lunglawngnah chiapaw rawng takhei khraws cung letei thihnah ningzaw chuipaw khah ing ka, Khazing buidyching cacang lang lekhei a ty myca.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Mehsua sahlo cakhaenah a ingpaw Zisu heh pacang tua hmai o, ma cawh reithui thawbang le lung dong tah naa ung ly nápaw cawtah a cang.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Thisai lai tah thinah tai suanah heh dy balang tlung bei he ceh.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Taico ka sawcapaw sahlo tatah a ca ypaw he pasynah bia khah naa monghly thah.
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 zecawtamaw tatah Abuipaw taco, a dopaw sahlo khah chingrei he ka,
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Ruhanah khah chingreinah hratah ing la, zecawtamaw tatah Khazing tah a sawtei leh hratah a ca tah he. Sawtei a cangpaw cawh a paw tah a chingrei bang lypaw ahomaw a ung?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Canghrasala, a sawtei ahringpaw sahlo khah hreh tlung he ka, naaning a ca hreh ly caco he, naaning cawh a sawtei hmuisui a cang lypaw zisaw na cang he ceh.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Ma hlui co, a ma chingrei ruapaw tah ngaisawpaw paw hnui cy he peh ka, aaning cawh kaa cizaw he. Macawtaco, kaa thlawpaw Paw a cangpaw a bia khah zetlua tamaw nge a hia, taico hringnah kaa hnui a!
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Kaa paw leh taco, a chah cai tatei aa hmuh naning tah ma chingrei tei he ka, cai cuitei caw long tah a cang. Canghrasala Khazing tei a ma chingreipaw cawh kaa cawtah chahnah le a pathainah khah ka hrong khy nápaw he peh cawtah a cang.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ma hratei chingreinah maikaw ingning taco, lung a lawngsah tu cang lytah nge a chiasahtu a cang. Canghrasala, a hning taco, chingreipaw sahlo aa cawtah denah thuipa le dingnah thuipa a chuasah.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Macawtaco naa bang thaw a diapaw le naa khuh thaw a diapaw khah a thaw patlung my lo.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Na phe cawtah langpui parai la, ma hratei na tua caco, a songbepaw na phe khah lang sei khy lytah ung be ca ka, a dang hmai a dang kaw a.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Ming vytei khatah a dorai teitah le hringzia a pathaipaw tah ung a zawng my lo, zemaw tah pawco pathainah ly co ahohmai Abuipaw khah hmuh khy bei he.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Khazing ningdonah khah pakheh tahmai naa hly sua ly nápawtah a raering la, a huanah khah naa lungthing letah thahrang thlahsah khe la, ming hlupui hanah le pialuinah a peipaw cang sua le ka.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Ahohmai canu capaw suanah tua khe lo, Thlawpaw lang hming zetah a rei lypaw Esau hratah zong cang khe lo, ama taco rycytu sa-uthui cangnah khah batui uikheh enah cawtah a zua kho.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Naa hni thlangpaw hratah a hning taco, a paw ry bonghnang khah hmuh kaw du hmai seh la, hmuh kaw khy khawh be, mehthli chitah cawhno leimei hmai seh la, a tua ciapaw khah thlai khy khawh be.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Naaning cawh Israel cawngsaw sahlo tei aa phahpaw tlaang, tong khypaw tlaang, Sinai tlaang hapaw lang khah va sei bei he ceh. Ma tlaang leco, a ae hungmangpaw me le meding avongkalupaw le thlipui le,
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 hmoka tung thong le o thong khah cawngsaw tah aa thui tihtah thui khawh kheh haitei le he peh, tatah ming zawpui tah aa naw.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Zecawtamaw tatah, “Saraang hmai cang seh la, tlaang a tong caco, alung tah vaseh a cang a,” tahpaw biapeh khah ceh hrahring bei he.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Mataico aa hmuhpaw cawh ci a chui tu cawtah Moses tah, “Ka ci tunah cawtah ka ca thing,” tatah a tah.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Canghrasala naaning cawh Zion tlaang, Khazing hring khuapui a cangpaw vaicung Jerusalem khah naa va phah thah. A vaiming a thongthong tei lunglawng thawchá tah a pahmonah pawhe khah va phah he ceh ka,
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Khazing sa-uthui a cangpaw a khrisawbu, vaicung letei ming ciapaw sahlo khatah naa va phah myca. Ming vytei bia a pacepaw Khazing khatah le mehtling tah tuapaw mehding sahlo thlawpaw khatah va sei myca he ceh ka,
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Khazing le mehnung kaa letah biahrai thapaw aly lang a seipaw Zisu khatah le Abel thisai navy tah achaw vypaw bia a reipaw, a thisai theipaw khatah na va sei myca he ceh.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Khazing tah bia a rei tihtah a raering teitah nge my lo. Alui letah raeringnah a peitupaw bia khah nge du lytah a ungpaw tah hrehnah khah a khungkhang khy ly caco, zekhatamaw vaicung taitah pehpaw raering bia cawh hningchai peh seh la, hrehnah cawh khungkhang khy lytah kaa ung chichi a.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Ma ningcai lekhei Khazing o tah alui cawh a cahneh, canghrasala ato letei bia a ma kangpaw cawh, “Uikheh cawh alui long heh cang lytah avai zong ka cahneh vy a,” taheh a cang.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 “Vy a,” tahpaw bia tahei tuapaw hming cawh cahneh le pasei a cang he takhah a sepaw tah a langsah ka, cahneh khy lypaw cawh a hming he.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Macawtaco kaaning cawh cahneh khy lypaw painah khah kaa hmuh cawtah lunglawng teitah ung he peh. Khazing khah cizawnah le upah ná tah Ama a dupaw hratah beh he peh seh,
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 zecawtamaw tatah kaa Khazing cawh zezongpui a kang thlu khypaw me a cang.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.