Gálatas 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A zalongpaw kaa cang nápaw tah, Khri tah phungbia sae cangnah taitah a ma chuasah myca. Macawtaco cyky tah a daw tah sae cangnah lang cawh kaw kaw khawh khe lo.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ka bia heh nge my lo! Kama Paul tah ma heh ka ca ching he hi. Cingpatai naa cang thlang caco, Khri cawh naa cawtah mai hnui be tahnah a cang a.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Cingpa naa taisah caco he ceh phungbia khah a zongmingtei tah naa zui lalo a hy, taheh ming maikaw ka ca thuisah hry he.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Phungbia zuinah thongtah thaicang a pachiapaw cawh Khri kha a huikongnah rui a chehchungpaw cang he ceh ka, ningdonah khatah naa pachai he ceh.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Canghrasala, kaaning cawh Thlawpaw thongtah zingná tah kaa hnabeisuipaw dingnah khah a ngete lytah kaa haw thlang.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Khri Zisu leco cingpa a tai le a tai ly cawh a biapuipaw cang be. A biapuipaw cawh doná tei, palang sápaw zingnah khah a cang.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Saipasih a zongnah lekhei achaw teitah sai leimei thlang he ceh ka, ahomaw biahmuisui nge khah a ca pakhang he?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Ma hapaw laipasongnah cawh naaning a ca ypaw he Khazing taitei a va chuhpaw cang bei kho.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 A raering my lo, “Raangri a cawngtei tah vedi nawng ciapaw cawh a pungpui tah a thosah khy.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Canghrasala, zingnah phingcang hnui a bei he ceh takhah Abuipaw letah ka zing. Naaning ung thaily tah ca tua he katei, hna a ca hnawh pawhe cawh aho aa cang tahmai Khazing tah dang a tah thlang tae he.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Uny sahlo, cingpa a tainah kong heh y khui leimei thlang neh seh la, zecawtamaw hrehnah heh ka ing leimei thlang? Cingpa a tainah kong ka cawngpah thlangpaw he tei a cang caco, khraws kong ka reinah thong hei buaibanah a ung tlung a be.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ung thaily tei a ca tuapaw he sahlo cawh aa reipaw hraco chang ky tah zui he seh la, aa chiachaw zong tai lalo he seh tah ka du.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ka uny sahlo, naaning cawh zalongnah hmuh rua pawtah y na cang he ceh. Canghrasala, ma zalongnah cawh ngaisaw phung zuinah rua pawtah hmang khe lo. Pakheh le pakheh khah doná tah a bawkhang hri my lo.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Phungbia vytei cawh, “Na ingpaw khah nama na dopaw hratah va do my lo,” tahpaw biapeh sangkheh lehei a tling he hi.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Pakheh le pakheh a ty tah le a patei tei naa ung caco, a raering my lo. Pakheh le pakheh na hlyde thlu tae he ceh.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Ka rei dupaw cawh Thlawpaw chuithlahnah hratah naa hring caco, ngaisaw phung khah tua bei he ceh, taheh a cang.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ngaisaw phung cawh Thlawpaw dunah khatah a raecakah ka, Thlawpaw dunah cawh ngaisaw phung khatah a raecakahpaw a cang. Aaning cawh sangkheh le sangkheh khah a carae he ka, macawtaco tua naa dupaw khah tua khy bei ceh.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Canghrasala, Thlawpaw tei hruipaw naa cang caco, phungbia rai letah ung bei ceh.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Ngaisaw phung a tuasanah sahlo cawh a se thlang; canu capaw suanah, tuasanah a pathai lypaw, hringzia a pialuipaw,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 nono behnah le ca-ia peh le pacangnah, male a hua, a rai lynah, hnachuanah, thingaenah, ma kong longtei pacangnah, lung a tlah lynah, a chaichynah,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 le zia hnuinah, zu ruinah le khuabalung pathih tah a nawngnangnah le, ma hapaw hming a hlupui khah a cang he. Ma hratei a ungpaw cawngsaw sahlo taco Khazing painah raang cawh cy khy bei he, taheh ka za ca ching thah pawhe hrakhei ka ca ching hry he.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Canghrasala, Thlawpaw tah kaaning letah a chua sahpaw cawh donah, alawngnah, denah, lungsynah, zawngrawhnah, chahnah, zingchuipaw cangnah,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ningnainah le, ma le ma a hraipaking khynah sahlo khah a cang he. Ma hming sahlo khatei a cakahpaw phungbia zehmai ung be.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Khri Zisu a tei a cangpaw taco, a ngaisawpaw sua dunah phung khah a tlechainah le a dunah khakhei khraws letah a khaipai thah myca.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Thlawpaw tah hringnah tha a ma peh myca cawtah Thlawpaw khatah seihrui he peh.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Rongke paw cang be caka, pakheh le pakheh thing a ae sápaw zong cang be. Pakheh le pakheh zia a hnui ruapaw cang be.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.