Gálatas 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 A zalongpaw kaa cang nápaw tah, Khri tah phungbia sae cangnah taitah a ma chuasah myca. Macawtaco cyky tah a daw tah sae cangnah lang cawh kaw kaw khawh khe lo.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ka bia heh nge my lo! Kama Paul tah ma heh ka ca ching he hi. Cingpatai naa cang thlang caco, Khri cawh naa cawtah mai hnui be tahnah a cang a.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Cingpa naa taisah caco he ceh phungbia khah a zongmingtei tah naa zui lalo a hy, taheh ming maikaw ka ca thuisah hry he.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Phungbia zuinah thongtah thaicang a pachiapaw cawh Khri kha a huikongnah rui a chehchungpaw cang he ceh ka, ningdonah khatah naa pachai he ceh.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Canghrasala, kaaning cawh Thlawpaw thongtah zingná tah kaa hnabeisuipaw dingnah khah a ngete lytah kaa haw thlang.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Khri Zisu leco cingpa a tai le a tai ly cawh a biapuipaw cang be. A biapuipaw cawh doná tei, palang sápaw zingnah khah a cang.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Saipasih a zongnah lekhei achaw teitah sai leimei thlang he ceh ka, ahomaw biahmuisui nge khah a ca pakhang he?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Ma hapaw laipasongnah cawh naaning a ca ypaw he Khazing taitei a va chuhpaw cang bei kho.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A raering my lo, “Raangri a cawngtei tah vedi nawng ciapaw cawh a pungpui tah a thosah khy.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Canghrasala, zingnah phingcang hnui a bei he ceh takhah Abuipaw letah ka zing. Naaning ung thaily tah ca tua he katei, hna a ca hnawh pawhe cawh aho aa cang tahmai Khazing tah dang a tah thlang tae he.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Uny sahlo, cingpa a tainah kong heh y khui leimei thlang neh seh la, zecawtamaw hrehnah heh ka ing leimei thlang? Cingpa a tainah kong ka cawngpah thlangpaw he tei a cang caco, khraws kong ka reinah thong hei buaibanah a ung tlung a be.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ung thaily tei a ca tuapaw he sahlo cawh aa reipaw hraco chang ky tah zui he seh la, aa chiachaw zong tai lalo he seh tah ka du.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ka uny sahlo, naaning cawh zalongnah hmuh rua pawtah y na cang he ceh. Canghrasala, ma zalongnah cawh ngaisaw phung zuinah rua pawtah hmang khe lo. Pakheh le pakheh khah doná tah a bawkhang hri my lo.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Phungbia vytei cawh, “Na ingpaw khah nama na dopaw hratah va do my lo,” tahpaw biapeh sangkheh lehei a tling he hi.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Pakheh le pakheh a ty tah le a patei tei naa ung caco, a raering my lo. Pakheh le pakheh na hlyde thlu tae he ceh.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ka rei dupaw cawh Thlawpaw chuithlahnah hratah naa hring caco, ngaisaw phung khah tua bei he ceh, taheh a cang.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Ngaisaw phung cawh Thlawpaw dunah khatah a raecakah ka, Thlawpaw dunah cawh ngaisaw phung khatah a raecakahpaw a cang. Aaning cawh sangkheh le sangkheh khah a carae he ka, macawtaco tua naa dupaw khah tua khy bei ceh.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Canghrasala, Thlawpaw tei hruipaw naa cang caco, phungbia rai letah ung bei ceh.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ngaisaw phung a tuasanah sahlo cawh a se thlang; canu capaw suanah, tuasanah a pathai lypaw, hringzia a pialuipaw,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 nono behnah le ca-ia peh le pacangnah, male a hua, a rai lynah, hnachuanah, thingaenah, ma kong longtei pacangnah, lung a tlah lynah, a chaichynah,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 le zia hnuinah, zu ruinah le khuabalung pathih tah a nawngnangnah le, ma hapaw hming a hlupui khah a cang he. Ma hratei a ungpaw cawngsaw sahlo taco Khazing painah raang cawh cy khy bei he, taheh ka za ca ching thah pawhe hrakhei ka ca ching hry he.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Canghrasala, Thlawpaw tah kaaning letah a chua sahpaw cawh donah, alawngnah, denah, lungsynah, zawngrawhnah, chahnah, zingchuipaw cangnah,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ningnainah le, ma le ma a hraipaking khynah sahlo khah a cang he. Ma hming sahlo khatei a cakahpaw phungbia zehmai ung be.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Khri Zisu a tei a cangpaw taco, a ngaisawpaw sua dunah phung khah a tlechainah le a dunah khakhei khraws letah a khaipai thah myca.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Thlawpaw tah hringnah tha a ma peh myca cawtah Thlawpaw khatah seihrui he peh.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Rongke paw cang be caka, pakheh le pakheh thing a ae sápaw zong cang be. Pakheh le pakheh zia a hnui ruapaw cang be.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.