Gálatas 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A zalongpaw kaa cang nápaw tah, Khri tah phungbia sae cangnah taitah a ma chuasah myca. Macawtaco cyky tah a daw tah sae cangnah lang cawh kaw kaw khawh khe lo.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ka bia heh nge my lo! Kama Paul tah ma heh ka ca ching he hi. Cingpatai naa cang thlang caco, Khri cawh naa cawtah mai hnui be tahnah a cang a.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Cingpa naa taisah caco he ceh phungbia khah a zongmingtei tah naa zui lalo a hy, taheh ming maikaw ka ca thuisah hry he.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Phungbia zuinah thongtah thaicang a pachiapaw cawh Khri kha a huikongnah rui a chehchungpaw cang he ceh ka, ningdonah khatah naa pachai he ceh.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Canghrasala, kaaning cawh Thlawpaw thongtah zingná tah kaa hnabeisuipaw dingnah khah a ngete lytah kaa haw thlang.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Khri Zisu leco cingpa a tai le a tai ly cawh a biapuipaw cang be. A biapuipaw cawh doná tei, palang sápaw zingnah khah a cang.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Saipasih a zongnah lekhei achaw teitah sai leimei thlang he ceh ka, ahomaw biahmuisui nge khah a ca pakhang he?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Ma hapaw laipasongnah cawh naaning a ca ypaw he Khazing taitei a va chuhpaw cang bei kho.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A raering my lo, “Raangri a cawngtei tah vedi nawng ciapaw cawh a pungpui tah a thosah khy.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Canghrasala, zingnah phingcang hnui a bei he ceh takhah Abuipaw letah ka zing. Naaning ung thaily tah ca tua he katei, hna a ca hnawh pawhe cawh aho aa cang tahmai Khazing tah dang a tah thlang tae he.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Uny sahlo, cingpa a tainah kong heh y khui leimei thlang neh seh la, zecawtamaw hrehnah heh ka ing leimei thlang? Cingpa a tainah kong ka cawngpah thlangpaw he tei a cang caco, khraws kong ka reinah thong hei buaibanah a ung tlung a be.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Ung thaily tei a ca tuapaw he sahlo cawh aa reipaw hraco chang ky tah zui he seh la, aa chiachaw zong tai lalo he seh tah ka du.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Ka uny sahlo, naaning cawh zalongnah hmuh rua pawtah y na cang he ceh. Canghrasala, ma zalongnah cawh ngaisaw phung zuinah rua pawtah hmang khe lo. Pakheh le pakheh khah doná tah a bawkhang hri my lo.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Phungbia vytei cawh, “Na ingpaw khah nama na dopaw hratah va do my lo,” tahpaw biapeh sangkheh lehei a tling he hi.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Pakheh le pakheh a ty tah le a patei tei naa ung caco, a raering my lo. Pakheh le pakheh na hlyde thlu tae he ceh.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Ka rei dupaw cawh Thlawpaw chuithlahnah hratah naa hring caco, ngaisaw phung khah tua bei he ceh, taheh a cang.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Ngaisaw phung cawh Thlawpaw dunah khatah a raecakah ka, Thlawpaw dunah cawh ngaisaw phung khatah a raecakahpaw a cang. Aaning cawh sangkheh le sangkheh khah a carae he ka, macawtaco tua naa dupaw khah tua khy bei ceh.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Canghrasala, Thlawpaw tei hruipaw naa cang caco, phungbia rai letah ung bei ceh.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ngaisaw phung a tuasanah sahlo cawh a se thlang; canu capaw suanah, tuasanah a pathai lypaw, hringzia a pialuipaw,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 nono behnah le ca-ia peh le pacangnah, male a hua, a rai lynah, hnachuanah, thingaenah, ma kong longtei pacangnah, lung a tlah lynah, a chaichynah,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 le zia hnuinah, zu ruinah le khuabalung pathih tah a nawngnangnah le, ma hapaw hming a hlupui khah a cang he. Ma hratei a ungpaw cawngsaw sahlo taco Khazing painah raang cawh cy khy bei he, taheh ka za ca ching thah pawhe hrakhei ka ca ching hry he.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Canghrasala, Thlawpaw tah kaaning letah a chua sahpaw cawh donah, alawngnah, denah, lungsynah, zawngrawhnah, chahnah, zingchuipaw cangnah,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ningnainah le, ma le ma a hraipaking khynah sahlo khah a cang he. Ma hming sahlo khatei a cakahpaw phungbia zehmai ung be.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Khri Zisu a tei a cangpaw taco, a ngaisawpaw sua dunah phung khah a tlechainah le a dunah khakhei khraws letah a khaipai thah myca.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Thlawpaw tah hringnah tha a ma peh myca cawtah Thlawpaw khatah seihrui he peh.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Rongke paw cang be caka, pakheh le pakheh thing a ae sápaw zong cang be. Pakheh le pakheh zia a hnui ruapaw cang be.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.