Filemom 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Khri Zisu rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah kaa dopaw vesaw le rai kaa hrehruipaw a cangpaw Filemon,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 kaa sateino Afia, Zisu Khri letah raekeh rai kaa hrehruipaw Arkhipa le na ing letei a pungpaw he khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ka thlawchangnah letah a ca thui neh ka, ka Khazing cawh ka lawng paria thlang,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 zecawtamaw tatah Abuipaw Zisu letei angepainah na hnuipaw le mehpathai vytei na donah pawhe kong ka thui cawtah a cang.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Na zingnah khah cawngsaw hringpaw ching pachaw hrá pawtah thlaw ka chang tei, ma pawsui co, Khri letei kaa hnuipaw hming chawpaw vytei hnithainah khah na hnui khy a.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Donah na hnuinahpaw takhei lunglawngnah alaipaw pui le thawzaang a pa peh, zecawtamaw tatah nama unypaw tah mehpathai sahlo aa lungthing thaw khah na thosah he.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Khri thongtah na tua ruapaw khah tua law tatah raechá tah bia a ca pei khypaw ka cang thlang naná teitah,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 donah na hnuinah caw takhei, a naw tah ka ca naw hri hi. Mataico macang a cangpaw le ato zong heh Khri Zisu rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 bahrairui khi ka cangning tei ka sawcapaw a cangpaw Onesima cawtah hei ka ca nawpaw a cang.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Akhung ciapaw cai leco ama cawh na cawtah sangtle bingbi be, canghrasala atoheh cawh nama le kama kaa cawtah sang a tle myca.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Kama ka lungthing vytei tei ka dopaw nama khatah ka va seisah kaw hi.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Thawngchawbia rawng tei bahrairui ka khi chung lehei nama caipaw tei rai a pa bong rua pawtah kama khatah ungsah paria ka du thlang.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Canghrasala, nama na rei ly co zehming hmai tua du bei neh, ma pawsui co ma chahnah na tuapaw cawh hneh chaipaw hratah cang lytah nama na lungtho tei tuapaw a cang a.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Cai a cawngpe a ca lysainah pawhe heh naa hnui the kaw khy nápaw a cang khy thlang thly a;
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 sae hratah cang khawh lytah sae navy tah achaw vypaw, uny dopaw hratah na hnui a. Kama taco do ngetei neh ka, nama taco cawngsaw hratah le Abuipaw letei uny hratah na do vy chichi a.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Macawtaco vesaw huikong hmuisui tei na parawh caco, kama na pa cyhlangpaw hratah ama heh cyhlang hrah my lo.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Na cung letah hmingsua a tua le khahlui a hnui caco, kama ka khahlui tah rawh thlang my lo.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Kama, Paul tah ma ca heh kama ka kih ceingei tah ka cia hi. Kama tah ka ca chang tae a. Kama ka cung letah nama hrahring tah hringnah luibah na hnuipaw khah ka rei dupaw cang be.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Unypaw, sadu ka thawpaw cawh Abuipaw lehei nama taitah chahnainah hmuh neh seh tahpaw heh a cang; Khri letah ka lungthaw pa dangsah my lo.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Rei na nge a tahpaw zing neh ka, ka reipaw navy zong tah a hlu vy tah na tua a tahpaw hni hmotah nama kha ca ka va ciapaw a cang hi.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Taico a hiapaw ahringpaw hming sangkheh cawh ka tlung nápaw za tingtua my lo, zecawtamaw tatah naa thlawchangnah hlo tling sá pawtah ka va ca tlong khy kaw he tah ka hnabei a sui.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Khri Zisu rawng tei thong ka tlah hruipaw Epafra tah a dang pawtah a ca tah he.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Taico rai ka hrehruipaw Marka, Aristarka, Dema le Luka zong tah a dang pawtah aa ca tah hrah he.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Abuipaw Zisu Khri ningdonah cawh na thlawpaw khatah ung ky seh.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.