Filemom 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Khri Zisu rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah kaa dopaw vesaw le rai kaa hrehruipaw a cangpaw Filemon,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 kaa sateino Afia, Zisu Khri letah raekeh rai kaa hrehruipaw Arkhipa le na ing letei a pungpaw he khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ka thlawchangnah letah a ca thui neh ka, ka Khazing cawh ka lawng paria thlang,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 zecawtamaw tatah Abuipaw Zisu letei angepainah na hnuipaw le mehpathai vytei na donah pawhe kong ka thui cawtah a cang.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Na zingnah khah cawngsaw hringpaw ching pachaw hrá pawtah thlaw ka chang tei, ma pawsui co, Khri letei kaa hnuipaw hming chawpaw vytei hnithainah khah na hnui khy a.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Donah na hnuinahpaw takhei lunglawngnah alaipaw pui le thawzaang a pa peh, zecawtamaw tatah nama unypaw tah mehpathai sahlo aa lungthing thaw khah na thosah he.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Khri thongtah na tua ruapaw khah tua law tatah raechá tah bia a ca pei khypaw ka cang thlang naná teitah,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 donah na hnuinah caw takhei, a naw tah ka ca naw hri hi. Mataico macang a cangpaw le ato zong heh Khri Zisu rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 bahrairui khi ka cangning tei ka sawcapaw a cangpaw Onesima cawtah hei ka ca nawpaw a cang.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Akhung ciapaw cai leco ama cawh na cawtah sangtle bingbi be, canghrasala atoheh cawh nama le kama kaa cawtah sang a tle myca.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Kama ka lungthing vytei tei ka dopaw nama khatah ka va seisah kaw hi.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Thawngchawbia rawng tei bahrairui ka khi chung lehei nama caipaw tei rai a pa bong rua pawtah kama khatah ungsah paria ka du thlang.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Canghrasala, nama na rei ly co zehming hmai tua du bei neh, ma pawsui co ma chahnah na tuapaw cawh hneh chaipaw hratah cang lytah nama na lungtho tei tuapaw a cang a.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Cai a cawngpe a ca lysainah pawhe heh naa hnui the kaw khy nápaw a cang khy thlang thly a;
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 sae hratah cang khawh lytah sae navy tah achaw vypaw, uny dopaw hratah na hnui a. Kama taco do ngetei neh ka, nama taco cawngsaw hratah le Abuipaw letei uny hratah na do vy chichi a.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Macawtaco vesaw huikong hmuisui tei na parawh caco, kama na pa cyhlangpaw hratah ama heh cyhlang hrah my lo.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Na cung letah hmingsua a tua le khahlui a hnui caco, kama ka khahlui tah rawh thlang my lo.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Kama, Paul tah ma ca heh kama ka kih ceingei tah ka cia hi. Kama tah ka ca chang tae a. Kama ka cung letah nama hrahring tah hringnah luibah na hnuipaw khah ka rei dupaw cang be.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Unypaw, sadu ka thawpaw cawh Abuipaw lehei nama taitah chahnainah hmuh neh seh tahpaw heh a cang; Khri letah ka lungthaw pa dangsah my lo.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Rei na nge a tahpaw zing neh ka, ka reipaw navy zong tah a hlu vy tah na tua a tahpaw hni hmotah nama kha ca ka va ciapaw a cang hi.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Taico a hiapaw ahringpaw hming sangkheh cawh ka tlung nápaw za tingtua my lo, zecawtamaw tatah naa thlawchangnah hlo tling sá pawtah ka va ca tlong khy kaw he tah ka hnabei a sui.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Khri Zisu rawng tei thong ka tlah hruipaw Epafra tah a dang pawtah a ca tah he.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Taico rai ka hrehruipaw Marka, Aristarka, Dema le Luka zong tah a dang pawtah aa ca tah hrah he.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Abuipaw Zisu Khri ningdonah cawh na thlawpaw khatah ung ky seh.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.