Filemom 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF
1 Khri Zisu rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah kaa dopaw vesaw le rai kaa hrehruipaw a cangpaw Filemon,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 kaa sateino Afia, Zisu Khri letah raekeh rai kaa hrehruipaw Arkhipa le na ing letei a pungpaw he khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ka thlawchangnah letah a ca thui neh ka, ka Khazing cawh ka lawng paria thlang,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 zecawtamaw tatah Abuipaw Zisu letei angepainah na hnuipaw le mehpathai vytei na donah pawhe kong ka thui cawtah a cang.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Na zingnah khah cawngsaw hringpaw ching pachaw hrá pawtah thlaw ka chang tei, ma pawsui co, Khri letei kaa hnuipaw hming chawpaw vytei hnithainah khah na hnui khy a.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Donah na hnuinahpaw takhei lunglawngnah alaipaw pui le thawzaang a pa peh, zecawtamaw tatah nama unypaw tah mehpathai sahlo aa lungthing thaw khah na thosah he.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Khri thongtah na tua ruapaw khah tua law tatah raechá tah bia a ca pei khypaw ka cang thlang naná teitah,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 donah na hnuinah caw takhei, a naw tah ka ca naw hri hi. Mataico macang a cangpaw le ato zong heh Khri Zisu rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah,
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 bahrairui khi ka cangning tei ka sawcapaw a cangpaw Onesima cawtah hei ka ca nawpaw a cang.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Akhung ciapaw cai leco ama cawh na cawtah sangtle bingbi be, canghrasala atoheh cawh nama le kama kaa cawtah sang a tle myca.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Kama ka lungthing vytei tei ka dopaw nama khatah ka va seisah kaw hi.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Thawngchawbia rawng tei bahrairui ka khi chung lehei nama caipaw tei rai a pa bong rua pawtah kama khatah ungsah paria ka du thlang.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Canghrasala, nama na rei ly co zehming hmai tua du bei neh, ma pawsui co ma chahnah na tuapaw cawh hneh chaipaw hratah cang lytah nama na lungtho tei tuapaw a cang a.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Cai a cawngpe a ca lysainah pawhe heh naa hnui the kaw khy nápaw a cang khy thlang thly a;
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 sae hratah cang khawh lytah sae navy tah achaw vypaw, uny dopaw hratah na hnui a. Kama taco do ngetei neh ka, nama taco cawngsaw hratah le Abuipaw letei uny hratah na do vy chichi a.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Macawtaco vesaw huikong hmuisui tei na parawh caco, kama na pa cyhlangpaw hratah ama heh cyhlang hrah my lo.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Na cung letah hmingsua a tua le khahlui a hnui caco, kama ka khahlui tah rawh thlang my lo.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Kama, Paul tah ma ca heh kama ka kih ceingei tah ka cia hi. Kama tah ka ca chang tae a. Kama ka cung letah nama hrahring tah hringnah luibah na hnuipaw khah ka rei dupaw cang be.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Unypaw, sadu ka thawpaw cawh Abuipaw lehei nama taitah chahnainah hmuh neh seh tahpaw heh a cang; Khri letah ka lungthaw pa dangsah my lo.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Rei na nge a tahpaw zing neh ka, ka reipaw navy zong tah a hlu vy tah na tua a tahpaw hni hmotah nama kha ca ka va ciapaw a cang hi.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Taico a hiapaw ahringpaw hming sangkheh cawh ka tlung nápaw za tingtua my lo, zecawtamaw tatah naa thlawchangnah hlo tling sá pawtah ka va ca tlong khy kaw he tah ka hnabei a sui.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Khri Zisu rawng tei thong ka tlah hruipaw Epafra tah a dang pawtah a ca tah he.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Taico rai ka hrehruipaw Marka, Aristarka, Dema le Luka zong tah a dang pawtah aa ca tah hrah he.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Abuipaw Zisu Khri ningdonah cawh na thlawpaw khatah ung ky seh.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.