Efésios 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Macawtaco Khazing dopaw sawtei naa cang cawtah Khazing a ziaza khah a lah my lo.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Khri tah ma do katei kaa cawtah a hringnah khah ringthopaw pehlainah le athuihlainah tah Khazing kha a pehpaw hratah donah hringzia khei hring my lo.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Canghrasala, naa hrong letah canu capaw suanah le a pialuipaw a cangpaw maikaw le duhlui dunah tahpaw sahlo cawh a thlang tahmai alai ruapaw cang be. Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh Khazing a mehpathai sahlo khaco a tlah be.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Biapia bialui, a huaha lypaw bia le siasing palui biarei zong naaning kha a tlah be. Ma navy co Khazing khatah lawngbia rei hri my lo.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Mataico ma heh hnih my lo. Canu capaw suanah le a pialuipaw le duhlui a dupaw cawngsaw (Ma hapaw cawngsaw cawh nono a behpaw a cang) taco Khazing le Khri painah raang letah ry cy ruapaw zehmai hnui be.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 A longpaw bia tah ahohmai a dungkheisah khe lo, ma hapaw hming rawng tahei rei a nge lypaw ma cawngsaw sahlo cung leco Khazing thingaenah cawh a tlung hi.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Macawtaco aaning sahlo khaco a pahlawh khe lo.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Khuahlai taco muinah letah ung he ceh ka, canghrasala atoheh cawh Abuipaw letah khainah letah na ung myca he ceh. Macawtaco khainah letei a ungpaw sahlo hratah hring hri my lo.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Khainah a thuisu cawh chahnah vytei, dingnah vytei le biahmuisui vytei a cang he.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Abuipaw lung a tongpaw hming tukhah hni a pachia my lo.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Muinah letei a tlawnglaipaw cawngsaw sahlo tei, aa tuapaw thui le su a hnui lypaw lekhei a pahlawh hrah khe la, chahlynah aa tuapaw tukhah hnisah kaw hri my lo.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Bia a nge lypaw sahlo tei aparuh teitah aa tuapaw hming sahlo kong reilai hmai heh ningzaw a chuipaw a cang.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Canghrasala khainah tei a palangpaw maikaw cawh hmuh thlu a cang a,
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 zecawtamaw tatah zezong vytei hmuh khypaw tei a tuapaw cawh khainah heh a cang. Macawtaco ma hrahei reipaw a cang,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Macawtaco naa hringzia lekhei a raering ngetei tua o, mehruh hratah ung khe la, mehsing hratah ung my lo,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 caichaw naa hmuhpaw maikaw khah achaw teitah hmang a zawng my lo, zecawtamaw tatah atotei kaa cai heh caichia a cang hi.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Macawtaco hruh khe la, Abuipaw dunah zemaw a cang tahpaw tukhah hni a zong hri my lo.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Hringzia a rawhrang khypaw zu khah rui khe la, Thlawpaw tu tah chih hri my lo.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Reithainah hlaw le Khazing hlaw le Thlawpaw hlaw tahpaw sahlo khei pakheh le pakheh thawzaang a pei la, naa lungthing vytei khei Abuipaw reithainah hlaw khah sah my lo.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Kaa Buipaw Zisu Khri a ming tah zezong vytei letah Paw Khazing khaco alawngnah bia hlai paria thlang my lo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Khri aa cizawpaw naa cang cawtah pakheh le pakheh naa rai a daw my lo.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Naaning nupui sahlo, Abuipaw a rai na dawpaw hra he ceh tah, naa pasae leh aa rai a daw my lo.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Zecawtamaw tatah Khri cawh Ama a pung a cangpaw khrisawbu lu a cangpaw hratah pasae cawh a nupui lu a cang. Khri cawh khrisawbu a Pachahtu a cang.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Macawtaco khrisawbu tah Khri rai a dawpaw hratah nupui sahlo taco pasae leh khah zezongpui letah aa rai a daw hrah he seh.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Naaning pasae sahlo, Khri tah khrisawbu do katei, a cawtah a hringnah a pehpaw hrakhei naa nupui leh khah do my lo.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Khrisawbu cawh pathai sá pawtah bia khah hmang tah tui tah a pathaisah.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Ma hratei a tuapaw cawh reipachianah le suisepaw a unglypaw le a pathaipaw, ange cangpaw khrisawbu khah Ama lilaw khatah peh a du cawtah a cang.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ma hraco pasae leh taco aaning aa pung aa dopaw hratah aa nupui leh khah aa do ruapaw he a cang. A nupui a dopaw cawh ama le ama a dopaw a cang.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Zecawtamaw tatah ahotahmai a pung cawh a hua bang be, Khri tah khrisawbu mingkai katei, a congpaw hratah mingkai ka, a cong hri.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Kaaning cawh ama a pung letei a caibai sahlo khah ka cang he peh.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 “Capaw tah a no le a paw khah seisai he ka, a nupui khah a hlawng a, taico aa pahning co ngaisaw pungkheh tah aa cang a,” a tahpaw khah ma rawng tahei a cang.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Ma heh a thuhpaw biaparuh cang ka, canghrasala kama taco Khri le khrisawbu kong ka rei.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Ma duitei cawh naaning vytei tah naa pung naa dopaw hratah naa nupui leh zong naa do hrahringpaw he a cang. Nupui taco, a pasae khah a cizaw hrahringpaw a cang.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.