Efésios 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Macawtaco Khazing dopaw sawtei naa cang cawtah Khazing a ziaza khah a lah my lo.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Khri tah ma do katei kaa cawtah a hringnah khah ringthopaw pehlainah le athuihlainah tah Khazing kha a pehpaw hratah donah hringzia khei hring my lo.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Canghrasala, naa hrong letah canu capaw suanah le a pialuipaw a cangpaw maikaw le duhlui dunah tahpaw sahlo cawh a thlang tahmai alai ruapaw cang be. Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh Khazing a mehpathai sahlo khaco a tlah be.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Biapia bialui, a huaha lypaw bia le siasing palui biarei zong naaning kha a tlah be. Ma navy co Khazing khatah lawngbia rei hri my lo.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Mataico ma heh hnih my lo. Canu capaw suanah le a pialuipaw le duhlui a dupaw cawngsaw (Ma hapaw cawngsaw cawh nono a behpaw a cang) taco Khazing le Khri painah raang letah ry cy ruapaw zehmai hnui be.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 A longpaw bia tah ahohmai a dungkheisah khe lo, ma hapaw hming rawng tahei rei a nge lypaw ma cawngsaw sahlo cung leco Khazing thingaenah cawh a tlung hi.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Macawtaco aaning sahlo khaco a pahlawh khe lo.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Khuahlai taco muinah letah ung he ceh ka, canghrasala atoheh cawh Abuipaw letah khainah letah na ung myca he ceh. Macawtaco khainah letei a ungpaw sahlo hratah hring hri my lo.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Khainah a thuisu cawh chahnah vytei, dingnah vytei le biahmuisui vytei a cang he.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Abuipaw lung a tongpaw hming tukhah hni a pachia my lo.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Muinah letei a tlawnglaipaw cawngsaw sahlo tei, aa tuapaw thui le su a hnui lypaw lekhei a pahlawh hrah khe la, chahlynah aa tuapaw tukhah hnisah kaw hri my lo.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Bia a nge lypaw sahlo tei aparuh teitah aa tuapaw hming sahlo kong reilai hmai heh ningzaw a chuipaw a cang.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Canghrasala khainah tei a palangpaw maikaw cawh hmuh thlu a cang a,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 zecawtamaw tatah zezong vytei hmuh khypaw tei a tuapaw cawh khainah heh a cang. Macawtaco ma hrahei reipaw a cang,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Macawtaco naa hringzia lekhei a raering ngetei tua o, mehruh hratah ung khe la, mehsing hratah ung my lo,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 caichaw naa hmuhpaw maikaw khah achaw teitah hmang a zawng my lo, zecawtamaw tatah atotei kaa cai heh caichia a cang hi.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Macawtaco hruh khe la, Abuipaw dunah zemaw a cang tahpaw tukhah hni a zong hri my lo.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Hringzia a rawhrang khypaw zu khah rui khe la, Thlawpaw tu tah chih hri my lo.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Reithainah hlaw le Khazing hlaw le Thlawpaw hlaw tahpaw sahlo khei pakheh le pakheh thawzaang a pei la, naa lungthing vytei khei Abuipaw reithainah hlaw khah sah my lo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Kaa Buipaw Zisu Khri a ming tah zezong vytei letah Paw Khazing khaco alawngnah bia hlai paria thlang my lo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Khri aa cizawpaw naa cang cawtah pakheh le pakheh naa rai a daw my lo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Naaning nupui sahlo, Abuipaw a rai na dawpaw hra he ceh tah, naa pasae leh aa rai a daw my lo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Zecawtamaw tatah Khri cawh Ama a pung a cangpaw khrisawbu lu a cangpaw hratah pasae cawh a nupui lu a cang. Khri cawh khrisawbu a Pachahtu a cang.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Macawtaco khrisawbu tah Khri rai a dawpaw hratah nupui sahlo taco pasae leh khah zezongpui letah aa rai a daw hrah he seh.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Naaning pasae sahlo, Khri tah khrisawbu do katei, a cawtah a hringnah a pehpaw hrakhei naa nupui leh khah do my lo.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Khrisawbu cawh pathai sá pawtah bia khah hmang tah tui tah a pathaisah.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ma hratei a tuapaw cawh reipachianah le suisepaw a unglypaw le a pathaipaw, ange cangpaw khrisawbu khah Ama lilaw khatah peh a du cawtah a cang.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ma hraco pasae leh taco aaning aa pung aa dopaw hratah aa nupui leh khah aa do ruapaw he a cang. A nupui a dopaw cawh ama le ama a dopaw a cang.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Zecawtamaw tatah ahotahmai a pung cawh a hua bang be, Khri tah khrisawbu mingkai katei, a congpaw hratah mingkai ka, a cong hri.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Kaaning cawh ama a pung letei a caibai sahlo khah ka cang he peh.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Capaw tah a no le a paw khah seisai he ka, a nupui khah a hlawng a, taico aa pahning co ngaisaw pungkheh tah aa cang a,” a tahpaw khah ma rawng tahei a cang.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ma heh a thuhpaw biaparuh cang ka, canghrasala kama taco Khri le khrisawbu kong ka rei.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ma duitei cawh naaning vytei tah naa pung naa dopaw hratah naa nupui leh zong naa do hrahringpaw he a cang. Nupui taco, a pasae khah a cizaw hrahringpaw a cang.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.