Efésios 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Macawtaco Khazing dopaw sawtei naa cang cawtah Khazing a ziaza khah a lah my lo.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Khri tah ma do katei kaa cawtah a hringnah khah ringthopaw pehlainah le athuihlainah tah Khazing kha a pehpaw hratah donah hringzia khei hring my lo.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Canghrasala, naa hrong letah canu capaw suanah le a pialuipaw a cangpaw maikaw le duhlui dunah tahpaw sahlo cawh a thlang tahmai alai ruapaw cang be. Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh Khazing a mehpathai sahlo khaco a tlah be.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Biapia bialui, a huaha lypaw bia le siasing palui biarei zong naaning kha a tlah be. Ma navy co Khazing khatah lawngbia rei hri my lo.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Mataico ma heh hnih my lo. Canu capaw suanah le a pialuipaw le duhlui a dupaw cawngsaw (Ma hapaw cawngsaw cawh nono a behpaw a cang) taco Khazing le Khri painah raang letah ry cy ruapaw zehmai hnui be.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 A longpaw bia tah ahohmai a dungkheisah khe lo, ma hapaw hming rawng tahei rei a nge lypaw ma cawngsaw sahlo cung leco Khazing thingaenah cawh a tlung hi.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Macawtaco aaning sahlo khaco a pahlawh khe lo.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Khuahlai taco muinah letah ung he ceh ka, canghrasala atoheh cawh Abuipaw letah khainah letah na ung myca he ceh. Macawtaco khainah letei a ungpaw sahlo hratah hring hri my lo.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Khainah a thuisu cawh chahnah vytei, dingnah vytei le biahmuisui vytei a cang he.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Abuipaw lung a tongpaw hming tukhah hni a pachia my lo.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Muinah letei a tlawnglaipaw cawngsaw sahlo tei, aa tuapaw thui le su a hnui lypaw lekhei a pahlawh hrah khe la, chahlynah aa tuapaw tukhah hnisah kaw hri my lo.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Bia a nge lypaw sahlo tei aparuh teitah aa tuapaw hming sahlo kong reilai hmai heh ningzaw a chuipaw a cang.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Canghrasala khainah tei a palangpaw maikaw cawh hmuh thlu a cang a,
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 zecawtamaw tatah zezong vytei hmuh khypaw tei a tuapaw cawh khainah heh a cang. Macawtaco ma hrahei reipaw a cang,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Macawtaco naa hringzia lekhei a raering ngetei tua o, mehruh hratah ung khe la, mehsing hratah ung my lo,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 caichaw naa hmuhpaw maikaw khah achaw teitah hmang a zawng my lo, zecawtamaw tatah atotei kaa cai heh caichia a cang hi.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Macawtaco hruh khe la, Abuipaw dunah zemaw a cang tahpaw tukhah hni a zong hri my lo.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Hringzia a rawhrang khypaw zu khah rui khe la, Thlawpaw tu tah chih hri my lo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Reithainah hlaw le Khazing hlaw le Thlawpaw hlaw tahpaw sahlo khei pakheh le pakheh thawzaang a pei la, naa lungthing vytei khei Abuipaw reithainah hlaw khah sah my lo.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Kaa Buipaw Zisu Khri a ming tah zezong vytei letah Paw Khazing khaco alawngnah bia hlai paria thlang my lo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Khri aa cizawpaw naa cang cawtah pakheh le pakheh naa rai a daw my lo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Naaning nupui sahlo, Abuipaw a rai na dawpaw hra he ceh tah, naa pasae leh aa rai a daw my lo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Zecawtamaw tatah Khri cawh Ama a pung a cangpaw khrisawbu lu a cangpaw hratah pasae cawh a nupui lu a cang. Khri cawh khrisawbu a Pachahtu a cang.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Macawtaco khrisawbu tah Khri rai a dawpaw hratah nupui sahlo taco pasae leh khah zezongpui letah aa rai a daw hrah he seh.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Naaning pasae sahlo, Khri tah khrisawbu do katei, a cawtah a hringnah a pehpaw hrakhei naa nupui leh khah do my lo.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Khrisawbu cawh pathai sá pawtah bia khah hmang tah tui tah a pathaisah.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ma hratei a tuapaw cawh reipachianah le suisepaw a unglypaw le a pathaipaw, ange cangpaw khrisawbu khah Ama lilaw khatah peh a du cawtah a cang.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ma hraco pasae leh taco aaning aa pung aa dopaw hratah aa nupui leh khah aa do ruapaw he a cang. A nupui a dopaw cawh ama le ama a dopaw a cang.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Zecawtamaw tatah ahotahmai a pung cawh a hua bang be, Khri tah khrisawbu mingkai katei, a congpaw hratah mingkai ka, a cong hri.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Kaaning cawh ama a pung letei a caibai sahlo khah ka cang he peh.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Capaw tah a no le a paw khah seisai he ka, a nupui khah a hlawng a, taico aa pahning co ngaisaw pungkheh tah aa cang a,” a tahpaw khah ma rawng tahei a cang.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ma heh a thuhpaw biaparuh cang ka, canghrasala kama taco Khri le khrisawbu kong ka rei.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Ma duitei cawh naaning vytei tah naa pung naa dopaw hratah naa nupui leh zong naa do hrahringpaw he a cang. Nupui taco, a pasae khah a cizaw hrahringpaw a cang.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.