Efésios 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF
1 Macawtaco Khazing dopaw sawtei naa cang cawtah Khazing a ziaza khah a lah my lo.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Khri tah ma do katei kaa cawtah a hringnah khah ringthopaw pehlainah le athuihlainah tah Khazing kha a pehpaw hratah donah hringzia khei hring my lo.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Canghrasala, naa hrong letah canu capaw suanah le a pialuipaw a cangpaw maikaw le duhlui dunah tahpaw sahlo cawh a thlang tahmai alai ruapaw cang be. Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh Khazing a mehpathai sahlo khaco a tlah be.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Biapia bialui, a huaha lypaw bia le siasing palui biarei zong naaning kha a tlah be. Ma navy co Khazing khatah lawngbia rei hri my lo.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Mataico ma heh hnih my lo. Canu capaw suanah le a pialuipaw le duhlui a dupaw cawngsaw (Ma hapaw cawngsaw cawh nono a behpaw a cang) taco Khazing le Khri painah raang letah ry cy ruapaw zehmai hnui be.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 A longpaw bia tah ahohmai a dungkheisah khe lo, ma hapaw hming rawng tahei rei a nge lypaw ma cawngsaw sahlo cung leco Khazing thingaenah cawh a tlung hi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Macawtaco aaning sahlo khaco a pahlawh khe lo.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Khuahlai taco muinah letah ung he ceh ka, canghrasala atoheh cawh Abuipaw letah khainah letah na ung myca he ceh. Macawtaco khainah letei a ungpaw sahlo hratah hring hri my lo.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Khainah a thuisu cawh chahnah vytei, dingnah vytei le biahmuisui vytei a cang he.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Abuipaw lung a tongpaw hming tukhah hni a pachia my lo.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Muinah letei a tlawnglaipaw cawngsaw sahlo tei, aa tuapaw thui le su a hnui lypaw lekhei a pahlawh hrah khe la, chahlynah aa tuapaw tukhah hnisah kaw hri my lo.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Bia a nge lypaw sahlo tei aparuh teitah aa tuapaw hming sahlo kong reilai hmai heh ningzaw a chuipaw a cang.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Canghrasala khainah tei a palangpaw maikaw cawh hmuh thlu a cang a,
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 zecawtamaw tatah zezong vytei hmuh khypaw tei a tuapaw cawh khainah heh a cang. Macawtaco ma hrahei reipaw a cang,
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Macawtaco naa hringzia lekhei a raering ngetei tua o, mehruh hratah ung khe la, mehsing hratah ung my lo,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 caichaw naa hmuhpaw maikaw khah achaw teitah hmang a zawng my lo, zecawtamaw tatah atotei kaa cai heh caichia a cang hi.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Macawtaco hruh khe la, Abuipaw dunah zemaw a cang tahpaw tukhah hni a zong hri my lo.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Hringzia a rawhrang khypaw zu khah rui khe la, Thlawpaw tu tah chih hri my lo.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Reithainah hlaw le Khazing hlaw le Thlawpaw hlaw tahpaw sahlo khei pakheh le pakheh thawzaang a pei la, naa lungthing vytei khei Abuipaw reithainah hlaw khah sah my lo.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Kaa Buipaw Zisu Khri a ming tah zezong vytei letah Paw Khazing khaco alawngnah bia hlai paria thlang my lo.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Khri aa cizawpaw naa cang cawtah pakheh le pakheh naa rai a daw my lo.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Naaning nupui sahlo, Abuipaw a rai na dawpaw hra he ceh tah, naa pasae leh aa rai a daw my lo.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Zecawtamaw tatah Khri cawh Ama a pung a cangpaw khrisawbu lu a cangpaw hratah pasae cawh a nupui lu a cang. Khri cawh khrisawbu a Pachahtu a cang.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Macawtaco khrisawbu tah Khri rai a dawpaw hratah nupui sahlo taco pasae leh khah zezongpui letah aa rai a daw hrah he seh.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Naaning pasae sahlo, Khri tah khrisawbu do katei, a cawtah a hringnah a pehpaw hrakhei naa nupui leh khah do my lo.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Khrisawbu cawh pathai sá pawtah bia khah hmang tah tui tah a pathaisah.
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Ma hratei a tuapaw cawh reipachianah le suisepaw a unglypaw le a pathaipaw, ange cangpaw khrisawbu khah Ama lilaw khatah peh a du cawtah a cang.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ma hraco pasae leh taco aaning aa pung aa dopaw hratah aa nupui leh khah aa do ruapaw he a cang. A nupui a dopaw cawh ama le ama a dopaw a cang.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Zecawtamaw tatah ahotahmai a pung cawh a hua bang be, Khri tah khrisawbu mingkai katei, a congpaw hratah mingkai ka, a cong hri.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Kaaning cawh ama a pung letei a caibai sahlo khah ka cang he peh.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 “Capaw tah a no le a paw khah seisai he ka, a nupui khah a hlawng a, taico aa pahning co ngaisaw pungkheh tah aa cang a,” a tahpaw khah ma rawng tahei a cang.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Ma heh a thuhpaw biaparuh cang ka, canghrasala kama taco Khri le khrisawbu kong ka rei.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ma duitei cawh naaning vytei tah naa pung naa dopaw hratah naa nupui leh zong naa do hrahringpaw he a cang. Nupui taco, a pasae khah a cizaw hrahringpaw a cang.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.