Efésios 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Macawtaco Khazing dopaw sawtei naa cang cawtah Khazing a ziaza khah a lah my lo.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Khri tah ma do katei kaa cawtah a hringnah khah ringthopaw pehlainah le athuihlainah tah Khazing kha a pehpaw hratah donah hringzia khei hring my lo.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Canghrasala, naa hrong letah canu capaw suanah le a pialuipaw a cangpaw maikaw le duhlui dunah tahpaw sahlo cawh a thlang tahmai alai ruapaw cang be. Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh Khazing a mehpathai sahlo khaco a tlah be.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Biapia bialui, a huaha lypaw bia le siasing palui biarei zong naaning kha a tlah be. Ma navy co Khazing khatah lawngbia rei hri my lo.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Mataico ma heh hnih my lo. Canu capaw suanah le a pialuipaw le duhlui a dupaw cawngsaw (Ma hapaw cawngsaw cawh nono a behpaw a cang) taco Khazing le Khri painah raang letah ry cy ruapaw zehmai hnui be.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 A longpaw bia tah ahohmai a dungkheisah khe lo, ma hapaw hming rawng tahei rei a nge lypaw ma cawngsaw sahlo cung leco Khazing thingaenah cawh a tlung hi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Macawtaco aaning sahlo khaco a pahlawh khe lo.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Khuahlai taco muinah letah ung he ceh ka, canghrasala atoheh cawh Abuipaw letah khainah letah na ung myca he ceh. Macawtaco khainah letei a ungpaw sahlo hratah hring hri my lo.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Khainah a thuisu cawh chahnah vytei, dingnah vytei le biahmuisui vytei a cang he.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Abuipaw lung a tongpaw hming tukhah hni a pachia my lo.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Muinah letei a tlawnglaipaw cawngsaw sahlo tei, aa tuapaw thui le su a hnui lypaw lekhei a pahlawh hrah khe la, chahlynah aa tuapaw tukhah hnisah kaw hri my lo.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Bia a nge lypaw sahlo tei aparuh teitah aa tuapaw hming sahlo kong reilai hmai heh ningzaw a chuipaw a cang.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Canghrasala khainah tei a palangpaw maikaw cawh hmuh thlu a cang a,
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 zecawtamaw tatah zezong vytei hmuh khypaw tei a tuapaw cawh khainah heh a cang. Macawtaco ma hrahei reipaw a cang,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Macawtaco naa hringzia lekhei a raering ngetei tua o, mehruh hratah ung khe la, mehsing hratah ung my lo,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 caichaw naa hmuhpaw maikaw khah achaw teitah hmang a zawng my lo, zecawtamaw tatah atotei kaa cai heh caichia a cang hi.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Macawtaco hruh khe la, Abuipaw dunah zemaw a cang tahpaw tukhah hni a zong hri my lo.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Hringzia a rawhrang khypaw zu khah rui khe la, Thlawpaw tu tah chih hri my lo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Reithainah hlaw le Khazing hlaw le Thlawpaw hlaw tahpaw sahlo khei pakheh le pakheh thawzaang a pei la, naa lungthing vytei khei Abuipaw reithainah hlaw khah sah my lo.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Kaa Buipaw Zisu Khri a ming tah zezong vytei letah Paw Khazing khaco alawngnah bia hlai paria thlang my lo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Khri aa cizawpaw naa cang cawtah pakheh le pakheh naa rai a daw my lo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Naaning nupui sahlo, Abuipaw a rai na dawpaw hra he ceh tah, naa pasae leh aa rai a daw my lo.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Zecawtamaw tatah Khri cawh Ama a pung a cangpaw khrisawbu lu a cangpaw hratah pasae cawh a nupui lu a cang. Khri cawh khrisawbu a Pachahtu a cang.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Macawtaco khrisawbu tah Khri rai a dawpaw hratah nupui sahlo taco pasae leh khah zezongpui letah aa rai a daw hrah he seh.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Naaning pasae sahlo, Khri tah khrisawbu do katei, a cawtah a hringnah a pehpaw hrakhei naa nupui leh khah do my lo.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Khrisawbu cawh pathai sá pawtah bia khah hmang tah tui tah a pathaisah.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ma hratei a tuapaw cawh reipachianah le suisepaw a unglypaw le a pathaipaw, ange cangpaw khrisawbu khah Ama lilaw khatah peh a du cawtah a cang.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ma hraco pasae leh taco aaning aa pung aa dopaw hratah aa nupui leh khah aa do ruapaw he a cang. A nupui a dopaw cawh ama le ama a dopaw a cang.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Zecawtamaw tatah ahotahmai a pung cawh a hua bang be, Khri tah khrisawbu mingkai katei, a congpaw hratah mingkai ka, a cong hri.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Kaaning cawh ama a pung letei a caibai sahlo khah ka cang he peh.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Capaw tah a no le a paw khah seisai he ka, a nupui khah a hlawng a, taico aa pahning co ngaisaw pungkheh tah aa cang a,” a tahpaw khah ma rawng tahei a cang.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Ma heh a thuhpaw biaparuh cang ka, canghrasala kama taco Khri le khrisawbu kong ka rei.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ma duitei cawh naaning vytei tah naa pung naa dopaw hratah naa nupui leh zong naa do hrahringpaw he a cang. Nupui taco, a pasae khah a cizaw hrahringpaw a cang.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.