Efésios 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mataico Abuipaw rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah Khazing tei a ca y hnohnangpaw he hringzia khatah a tlahpaw hringzia khei hring my lo tahpaw heh ka ca pasy he.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 A pany la, ningnainá tah chih my lo; naa lung a sy sá la, doná tah pakheh le pakheh a cyhlang my lo.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Denah rui tei na khichai pawhe ceh thongtah Thlawpaw tei a pungkhehnah khah thlaw ly rua pawtah a zawng lo leimei my lo.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Y naa cangning tei hnabeisuinah sangkheh cawtah y naa cangpaw hrakhei pung pungkheh, Thlawpaw sangkheh,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Abui pakheh, zingnah sangkheh le, baptisma cangnah sangkheh suipaw a cang.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Khazing pakheh ung ka, Ama cawh kaa zongmingtei Paw, kaaning vytei kaa cung letah a ungpaw le kaaning vytei kaa chung letah rai a hrepaw cang ka, kaaning vytei kaa chung letah a ungpaw a cang.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Canghrasala kaaning pakheh cy khah Khri tah Ama a dunah naning tah ningdonah lahsong a ma peh cy.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Capathai letei a ciapaw cawh:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 “Cunglang ke,” tah a silang cawh anai vypaw hminghmaw alui lang a za cung thah tahnah a cang.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ma a za cungpaw khah alui le avai le a khunglang tai pahrang thlu ruapaw takhei vaicung a cung a sangnah caipaw lang a kepaw cawh a cang.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Thaikhehpaw sahlo khah apostol cangnah, thaikhehpaw sahlo khah Khazing khuavang cangnah, thaikhehpaw sahlo khah thawngchawbia reitu cangnah le thaikhehpaw sahlo khah pastor le cawngpahtu cangnah a peitu he khah Khri heh a cang hi.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ma heh a rai a hre ruapaw tah Khazing cawngsaw sahlo pachiapaningnah khah a cang, ma pawsui co Khri pung cawh a changchy khy a.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Khazing Sawcapaw hnithainah le, angepainah kong letah pung kheh kaa cang thlunah tai le meh puitling cang tah Khri a tlingnah vytei kaa phahnah tai ma heh peizo a cang a.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Taico, tuileh tah a paleh a pathae laipaw nyheh hratah kaaning cawh cang khawh a bei he peh. Kaaning dungkhei pawtah aa zawngpaw he meh ziatai sahlo aa cawngpahnah khah kaa zingpaw cang a be.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Doná tah biahmuisui tukhah rei hri he peh ka, khrisawbu lu a cangpaw Khri leco zezongpui letah ka changchy he peh.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ama leco pungpaluh cawh a pato thlu he ka, thahrui tah a peitlesah thlu he ka, pung letei a caibai takhei aaning le aa hre ruapaw rai cacy khah hre he ka, pung cawh donah letah a changchy.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Macawtaco ma heh ca ching he neh ka, Abuipaw ming tah bia ka ca patai he. Gental cawngsaw sahlo hratah ung khawh khe lo. Aaning sahlo aa rawhnah cawh a paly a palipaw a cang.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Aaning sahlo cawh aa lung mehco ka, Khazing hringnah taitah a chaichy he, zecawtamaw tatah aaning cawh aa lung a khongnah rawng tah hnithainah hnui bei he.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ningzaw hnih khawh be ca he ka, aa ngaisawpaw dunah hohenah lekhei a pei he. Macawtaco a pathai lypaw maikaw lekhei a hmang he ka, tainah caang hnih khawh bei he.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Canghrasala, Khri kong naaning tei naa thuipaw cawh ma hraco a cang tlung be!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Zisu Khri letei a ungpaw biahmuisui hrakhei a kong cawh thui he ceh ka, Ama leco cawngpah naa cang kho.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Macawtaco, naa hringzia a paringpaw kong letah, dungkhei dunah tei a papia a paluipaw, naa cawngsaw cangnah paringpaw khah pahluhly la,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 naa lungpuh ningcang khah a thapaw tah tua la;
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 dingnah le pathainah hmuisuipaw letah Khazing kha a lo pawtei tua naa cangnahpaw naa cawngsaw cangnah thapaw khah a hrei my lo.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Macawtaco dinglynah khah pahluhly la, pungkheh letei a peitlepaw kaa cang cy cawtah hei naa ingpaw cacy khah biahmuisui ching my lo.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 “Na thing a ae tahmai tah suanah tua kheh.” Na thingaenah cawh ning tlahsah khui kheh la,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Setan khah a daw nápaw hminghmaw pei kheh.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Aa ru teipaw cawh ru khawh kheh seh la, a phahlahpaw sahlo pehlai khy hra pawtah ama a kih ceingei tah a chahnaipaw rai khah hre hri seh.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Biachaw ly khah naa kaw taitah papia khe la, ahianah hratah male a tua hry khypaw bia, nawthliatu cawtah a chahnaipaw tukhah papia hri my lo.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Taico Khazing Thlawpaw Pathai khah a nge chiasah khe lo. Tlangnah ning cawtah Ama khei cakhai naa cang kho.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Chiahrunah vytei, thingchia le thingae, male kha a hrychae lai, male thai pachianah le chahlynah a cangpaw maikaw khah vathlang thlu my lo.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pakheh le pakheh zawngrawhnah hnui la, kong a pacang my lo. Khri thongtah Khazing tah a ca ngethai pawhe hratah pakheh le pakheh a ngethai my lo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.