Efésios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Mataico Abuipaw rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah Khazing tei a ca y hnohnangpaw he hringzia khatah a tlahpaw hringzia khei hring my lo tahpaw heh ka ca pasy he.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 A pany la, ningnainá tah chih my lo; naa lung a sy sá la, doná tah pakheh le pakheh a cyhlang my lo.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Denah rui tei na khichai pawhe ceh thongtah Thlawpaw tei a pungkhehnah khah thlaw ly rua pawtah a zawng lo leimei my lo.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Y naa cangning tei hnabeisuinah sangkheh cawtah y naa cangpaw hrakhei pung pungkheh, Thlawpaw sangkheh,
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Abui pakheh, zingnah sangkheh le, baptisma cangnah sangkheh suipaw a cang.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Khazing pakheh ung ka, Ama cawh kaa zongmingtei Paw, kaaning vytei kaa cung letah a ungpaw le kaaning vytei kaa chung letah rai a hrepaw cang ka, kaaning vytei kaa chung letah a ungpaw a cang.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Canghrasala kaaning pakheh cy khah Khri tah Ama a dunah naning tah ningdonah lahsong a ma peh cy.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Capathai letei a ciapaw cawh:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 “Cunglang ke,” tah a silang cawh anai vypaw hminghmaw alui lang a za cung thah tahnah a cang.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ma a za cungpaw khah alui le avai le a khunglang tai pahrang thlu ruapaw takhei vaicung a cung a sangnah caipaw lang a kepaw cawh a cang.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Thaikhehpaw sahlo khah apostol cangnah, thaikhehpaw sahlo khah Khazing khuavang cangnah, thaikhehpaw sahlo khah thawngchawbia reitu cangnah le thaikhehpaw sahlo khah pastor le cawngpahtu cangnah a peitu he khah Khri heh a cang hi.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ma heh a rai a hre ruapaw tah Khazing cawngsaw sahlo pachiapaningnah khah a cang, ma pawsui co Khri pung cawh a changchy khy a.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Khazing Sawcapaw hnithainah le, angepainah kong letah pung kheh kaa cang thlunah tai le meh puitling cang tah Khri a tlingnah vytei kaa phahnah tai ma heh peizo a cang a.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Taico, tuileh tah a paleh a pathae laipaw nyheh hratah kaaning cawh cang khawh a bei he peh. Kaaning dungkhei pawtah aa zawngpaw he meh ziatai sahlo aa cawngpahnah khah kaa zingpaw cang a be.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Doná tah biahmuisui tukhah rei hri he peh ka, khrisawbu lu a cangpaw Khri leco zezongpui letah ka changchy he peh.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ama leco pungpaluh cawh a pato thlu he ka, thahrui tah a peitlesah thlu he ka, pung letei a caibai takhei aaning le aa hre ruapaw rai cacy khah hre he ka, pung cawh donah letah a changchy.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Macawtaco ma heh ca ching he neh ka, Abuipaw ming tah bia ka ca patai he. Gental cawngsaw sahlo hratah ung khawh khe lo. Aaning sahlo aa rawhnah cawh a paly a palipaw a cang.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Aaning sahlo cawh aa lung mehco ka, Khazing hringnah taitah a chaichy he, zecawtamaw tatah aaning cawh aa lung a khongnah rawng tah hnithainah hnui bei he.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ningzaw hnih khawh be ca he ka, aa ngaisawpaw dunah hohenah lekhei a pei he. Macawtaco a pathai lypaw maikaw lekhei a hmang he ka, tainah caang hnih khawh bei he.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Canghrasala, Khri kong naaning tei naa thuipaw cawh ma hraco a cang tlung be!
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Zisu Khri letei a ungpaw biahmuisui hrakhei a kong cawh thui he ceh ka, Ama leco cawngpah naa cang kho.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Macawtaco, naa hringzia a paringpaw kong letah, dungkhei dunah tei a papia a paluipaw, naa cawngsaw cangnah paringpaw khah pahluhly la,
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 naa lungpuh ningcang khah a thapaw tah tua la;
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 dingnah le pathainah hmuisuipaw letah Khazing kha a lo pawtei tua naa cangnahpaw naa cawngsaw cangnah thapaw khah a hrei my lo.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Macawtaco dinglynah khah pahluhly la, pungkheh letei a peitlepaw kaa cang cy cawtah hei naa ingpaw cacy khah biahmuisui ching my lo.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 “Na thing a ae tahmai tah suanah tua kheh.” Na thingaenah cawh ning tlahsah khui kheh la,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Setan khah a daw nápaw hminghmaw pei kheh.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Aa ru teipaw cawh ru khawh kheh seh la, a phahlahpaw sahlo pehlai khy hra pawtah ama a kih ceingei tah a chahnaipaw rai khah hre hri seh.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Biachaw ly khah naa kaw taitah papia khe la, ahianah hratah male a tua hry khypaw bia, nawthliatu cawtah a chahnaipaw tukhah papia hri my lo.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Taico Khazing Thlawpaw Pathai khah a nge chiasah khe lo. Tlangnah ning cawtah Ama khei cakhai naa cang kho.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Chiahrunah vytei, thingchia le thingae, male kha a hrychae lai, male thai pachianah le chahlynah a cangpaw maikaw khah vathlang thlu my lo.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Pakheh le pakheh zawngrawhnah hnui la, kong a pacang my lo. Khri thongtah Khazing tah a ca ngethai pawhe hratah pakheh le pakheh a ngethai my lo.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.