Efésios 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mataico Abuipaw rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah Khazing tei a ca y hnohnangpaw he hringzia khatah a tlahpaw hringzia khei hring my lo tahpaw heh ka ca pasy he.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 A pany la, ningnainá tah chih my lo; naa lung a sy sá la, doná tah pakheh le pakheh a cyhlang my lo.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Denah rui tei na khichai pawhe ceh thongtah Thlawpaw tei a pungkhehnah khah thlaw ly rua pawtah a zawng lo leimei my lo.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Y naa cangning tei hnabeisuinah sangkheh cawtah y naa cangpaw hrakhei pung pungkheh, Thlawpaw sangkheh,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Abui pakheh, zingnah sangkheh le, baptisma cangnah sangkheh suipaw a cang.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Khazing pakheh ung ka, Ama cawh kaa zongmingtei Paw, kaaning vytei kaa cung letah a ungpaw le kaaning vytei kaa chung letah rai a hrepaw cang ka, kaaning vytei kaa chung letah a ungpaw a cang.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Canghrasala kaaning pakheh cy khah Khri tah Ama a dunah naning tah ningdonah lahsong a ma peh cy.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Capathai letei a ciapaw cawh:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 “Cunglang ke,” tah a silang cawh anai vypaw hminghmaw alui lang a za cung thah tahnah a cang.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ma a za cungpaw khah alui le avai le a khunglang tai pahrang thlu ruapaw takhei vaicung a cung a sangnah caipaw lang a kepaw cawh a cang.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Thaikhehpaw sahlo khah apostol cangnah, thaikhehpaw sahlo khah Khazing khuavang cangnah, thaikhehpaw sahlo khah thawngchawbia reitu cangnah le thaikhehpaw sahlo khah pastor le cawngpahtu cangnah a peitu he khah Khri heh a cang hi.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ma heh a rai a hre ruapaw tah Khazing cawngsaw sahlo pachiapaningnah khah a cang, ma pawsui co Khri pung cawh a changchy khy a.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Khazing Sawcapaw hnithainah le, angepainah kong letah pung kheh kaa cang thlunah tai le meh puitling cang tah Khri a tlingnah vytei kaa phahnah tai ma heh peizo a cang a.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Taico, tuileh tah a paleh a pathae laipaw nyheh hratah kaaning cawh cang khawh a bei he peh. Kaaning dungkhei pawtah aa zawngpaw he meh ziatai sahlo aa cawngpahnah khah kaa zingpaw cang a be.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Doná tah biahmuisui tukhah rei hri he peh ka, khrisawbu lu a cangpaw Khri leco zezongpui letah ka changchy he peh.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ama leco pungpaluh cawh a pato thlu he ka, thahrui tah a peitlesah thlu he ka, pung letei a caibai takhei aaning le aa hre ruapaw rai cacy khah hre he ka, pung cawh donah letah a changchy.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Macawtaco ma heh ca ching he neh ka, Abuipaw ming tah bia ka ca patai he. Gental cawngsaw sahlo hratah ung khawh khe lo. Aaning sahlo aa rawhnah cawh a paly a palipaw a cang.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Aaning sahlo cawh aa lung mehco ka, Khazing hringnah taitah a chaichy he, zecawtamaw tatah aaning cawh aa lung a khongnah rawng tah hnithainah hnui bei he.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ningzaw hnih khawh be ca he ka, aa ngaisawpaw dunah hohenah lekhei a pei he. Macawtaco a pathai lypaw maikaw lekhei a hmang he ka, tainah caang hnih khawh bei he.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Canghrasala, Khri kong naaning tei naa thuipaw cawh ma hraco a cang tlung be!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Zisu Khri letei a ungpaw biahmuisui hrakhei a kong cawh thui he ceh ka, Ama leco cawngpah naa cang kho.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Macawtaco, naa hringzia a paringpaw kong letah, dungkhei dunah tei a papia a paluipaw, naa cawngsaw cangnah paringpaw khah pahluhly la,
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 naa lungpuh ningcang khah a thapaw tah tua la;
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 dingnah le pathainah hmuisuipaw letah Khazing kha a lo pawtei tua naa cangnahpaw naa cawngsaw cangnah thapaw khah a hrei my lo.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Macawtaco dinglynah khah pahluhly la, pungkheh letei a peitlepaw kaa cang cy cawtah hei naa ingpaw cacy khah biahmuisui ching my lo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 “Na thing a ae tahmai tah suanah tua kheh.” Na thingaenah cawh ning tlahsah khui kheh la,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Setan khah a daw nápaw hminghmaw pei kheh.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Aa ru teipaw cawh ru khawh kheh seh la, a phahlahpaw sahlo pehlai khy hra pawtah ama a kih ceingei tah a chahnaipaw rai khah hre hri seh.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Biachaw ly khah naa kaw taitah papia khe la, ahianah hratah male a tua hry khypaw bia, nawthliatu cawtah a chahnaipaw tukhah papia hri my lo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Taico Khazing Thlawpaw Pathai khah a nge chiasah khe lo. Tlangnah ning cawtah Ama khei cakhai naa cang kho.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Chiahrunah vytei, thingchia le thingae, male kha a hrychae lai, male thai pachianah le chahlynah a cangpaw maikaw khah vathlang thlu my lo.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Pakheh le pakheh zawngrawhnah hnui la, kong a pacang my lo. Khri thongtah Khazing tah a ca ngethai pawhe hratah pakheh le pakheh a ngethai my lo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.