Efésios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Mataico Abuipaw rai rawng tei thong a tlahpaw kama Paul tah Khazing tei a ca y hnohnangpaw he hringzia khatah a tlahpaw hringzia khei hring my lo tahpaw heh ka ca pasy he.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 A pany la, ningnainá tah chih my lo; naa lung a sy sá la, doná tah pakheh le pakheh a cyhlang my lo.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Denah rui tei na khichai pawhe ceh thongtah Thlawpaw tei a pungkhehnah khah thlaw ly rua pawtah a zawng lo leimei my lo.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Y naa cangning tei hnabeisuinah sangkheh cawtah y naa cangpaw hrakhei pung pungkheh, Thlawpaw sangkheh,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Abui pakheh, zingnah sangkheh le, baptisma cangnah sangkheh suipaw a cang.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Khazing pakheh ung ka, Ama cawh kaa zongmingtei Paw, kaaning vytei kaa cung letah a ungpaw le kaaning vytei kaa chung letah rai a hrepaw cang ka, kaaning vytei kaa chung letah a ungpaw a cang.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Canghrasala kaaning pakheh cy khah Khri tah Ama a dunah naning tah ningdonah lahsong a ma peh cy.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Capathai letei a ciapaw cawh:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 “Cunglang ke,” tah a silang cawh anai vypaw hminghmaw alui lang a za cung thah tahnah a cang.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ma a za cungpaw khah alui le avai le a khunglang tai pahrang thlu ruapaw takhei vaicung a cung a sangnah caipaw lang a kepaw cawh a cang.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Thaikhehpaw sahlo khah apostol cangnah, thaikhehpaw sahlo khah Khazing khuavang cangnah, thaikhehpaw sahlo khah thawngchawbia reitu cangnah le thaikhehpaw sahlo khah pastor le cawngpahtu cangnah a peitu he khah Khri heh a cang hi.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ma heh a rai a hre ruapaw tah Khazing cawngsaw sahlo pachiapaningnah khah a cang, ma pawsui co Khri pung cawh a changchy khy a.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Khazing Sawcapaw hnithainah le, angepainah kong letah pung kheh kaa cang thlunah tai le meh puitling cang tah Khri a tlingnah vytei kaa phahnah tai ma heh peizo a cang a.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Taico, tuileh tah a paleh a pathae laipaw nyheh hratah kaaning cawh cang khawh a bei he peh. Kaaning dungkhei pawtah aa zawngpaw he meh ziatai sahlo aa cawngpahnah khah kaa zingpaw cang a be.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Doná tah biahmuisui tukhah rei hri he peh ka, khrisawbu lu a cangpaw Khri leco zezongpui letah ka changchy he peh.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ama leco pungpaluh cawh a pato thlu he ka, thahrui tah a peitlesah thlu he ka, pung letei a caibai takhei aaning le aa hre ruapaw rai cacy khah hre he ka, pung cawh donah letah a changchy.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Macawtaco ma heh ca ching he neh ka, Abuipaw ming tah bia ka ca patai he. Gental cawngsaw sahlo hratah ung khawh khe lo. Aaning sahlo aa rawhnah cawh a paly a palipaw a cang.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Aaning sahlo cawh aa lung mehco ka, Khazing hringnah taitah a chaichy he, zecawtamaw tatah aaning cawh aa lung a khongnah rawng tah hnithainah hnui bei he.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ningzaw hnih khawh be ca he ka, aa ngaisawpaw dunah hohenah lekhei a pei he. Macawtaco a pathai lypaw maikaw lekhei a hmang he ka, tainah caang hnih khawh bei he.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Canghrasala, Khri kong naaning tei naa thuipaw cawh ma hraco a cang tlung be!
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Zisu Khri letei a ungpaw biahmuisui hrakhei a kong cawh thui he ceh ka, Ama leco cawngpah naa cang kho.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Macawtaco, naa hringzia a paringpaw kong letah, dungkhei dunah tei a papia a paluipaw, naa cawngsaw cangnah paringpaw khah pahluhly la,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 naa lungpuh ningcang khah a thapaw tah tua la;
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 dingnah le pathainah hmuisuipaw letah Khazing kha a lo pawtei tua naa cangnahpaw naa cawngsaw cangnah thapaw khah a hrei my lo.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Macawtaco dinglynah khah pahluhly la, pungkheh letei a peitlepaw kaa cang cy cawtah hei naa ingpaw cacy khah biahmuisui ching my lo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 “Na thing a ae tahmai tah suanah tua kheh.” Na thingaenah cawh ning tlahsah khui kheh la,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Setan khah a daw nápaw hminghmaw pei kheh.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Aa ru teipaw cawh ru khawh kheh seh la, a phahlahpaw sahlo pehlai khy hra pawtah ama a kih ceingei tah a chahnaipaw rai khah hre hri seh.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Biachaw ly khah naa kaw taitah papia khe la, ahianah hratah male a tua hry khypaw bia, nawthliatu cawtah a chahnaipaw tukhah papia hri my lo.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Taico Khazing Thlawpaw Pathai khah a nge chiasah khe lo. Tlangnah ning cawtah Ama khei cakhai naa cang kho.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Chiahrunah vytei, thingchia le thingae, male kha a hrychae lai, male thai pachianah le chahlynah a cangpaw maikaw khah vathlang thlu my lo.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Pakheh le pakheh zawngrawhnah hnui la, kong a pacang my lo. Khri thongtah Khazing tah a ca ngethai pawhe hratah pakheh le pakheh a ngethai my lo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.