Efésios 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma rawng tahei kama, Paul cawh naaning Gental cawngsaw sahlo naa cawtah Khri Zisu tah rai a pakhing rawng tah thong ka tlahpaw a cang.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Naaning naa cawtah Khazing tah a ningdonah thongtah ma rai heh a pa sia tah cawh naa hni thahpaw a cang.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 A cui teitah ka cia ciapaw hrakhei ma biaparuh heh apalynah tah a pa hni sahpaw cawh a cang.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mataico ma ca heh naa rei tihtah Khri biaparuh khah zetlua tamaw ka hni tahpaw heh naa hni khy thlang a.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 A khung ciapaw chai sahlo leco Khazing tah ma heh cawngsaw khatah phy bang beh. Canghrasala atoheh cawh Thlawpaw Pathai tah Khazing mingpathai a cangpaw he apostol sahlo le Khazing khuavang sahlo khatah a phy my ca.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ma biaparuh cawh Thawngchawbia thongtah Gental cawngsaw sahlo cawh Israel cawngsaw sahlo khakhei hmingkheh tah ry cy myca hrah he ka, pungsaw pungkheh letei a caibai hratah cang myca he ka, Khri Zisu letei biakangpaw khah aa hrong myca he.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 A hmingtuakhynah thongtah kama khatah pehlaipaw Khazing ningdonah thongtah thawngchawbia a sae tah ka cang.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Kama cawh Khazing a cawngsaw vytei letei a nyhnai caipaw navy khei ka nyhnai vy thlang naná teitah Khri rungnah a chang thai lypaw kong thawngchaw khah Gental cawngsaw sahlo khatah rei pawtah le,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 zezong vytei a papitu Khazing tah cai a khung ciapaw vytei letei a za no thlangpaw biaparuh a raihrenah kong heh ming vytei chingpase rua pawtah ma a ningdonah a cangpaw rai heh a pa peh.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 A tingaipaw cawh khrisawbu hmang tah Khazing singnah a hlu zia khah vaicung raang letei uhtu sahlo le nawhnuitu sahlo lekhei ato lehei hnisah a dunah caw he tah a cang.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ma rai a hrepaw cawh chaizaw a pachiapaw naning tei hrakhei cang ka, kaa Buipaw Khri Zisu letah a tling sahpaw a cang.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Khri letah angepainah kaa hnui cawtah le Ama a thongtah Khazing cawh zalong teitah le raechah teitah pangae a he peh.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Macawtaco, naa cawtah a chah nápaw cawtah ruhanah ka ingpaw rawng tahei naa lung dia kheh seh tahpaw heh ka ca ching du he. Ruhanah ka ingpaw cawh naa rungnawnah cawtah a cang.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ma rawng tahei Paw Khazing hme letah ka khuh ka panai tei.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ama cawh alui letah le vaicung letei a ingchungkho vytei khah ming a sahtu a cang.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mataico, a laisuinah rungnawpaw le hmingtuakhynah khatah naa chunglang hringnah khah a Thlawpaw tah naa thaw a ca patlung khy nápaw he caw zong tah thlaw ka chang tei,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ma pawsui co zingnah thongtah Khri cawh naa lungthing letah a ung paria khy a. Mataico donah letah ung tei, thahrang naa thlah khy nápawtah le,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 mehpathai vytei kha hmokheh teitah hmingtuakhynah naa hnui khy nápawtah le Khri donah a ky zia le a sy zia, a thu zia le a sang zia naa hni khy nápawtah le,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ma donah heh mehnung singthainah tah phah khy be tah naa hni tei, Khazing tlangtlingnah vytei khah naaning letah a chi khy nápawtah zong thlaw ka chang.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kaa chung letei rai a hrepaw a hmingtuakhynah hratah kaa haepaw vytei le kaa pacangpaw vytei a khunglang tai hming a tua khytu Khazing,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 ama leco chaizaw tah chai vytei chung tai khrisawbu letah le Khri Zisu letah rungnawnah cawh ung paria thlang ky seh! Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.