Efésios 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Ma rawng tahei kama, Paul cawh naaning Gental cawngsaw sahlo naa cawtah Khri Zisu tah rai a pakhing rawng tah thong ka tlahpaw a cang.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Naaning naa cawtah Khazing tah a ningdonah thongtah ma rai heh a pa sia tah cawh naa hni thahpaw a cang.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 A cui teitah ka cia ciapaw hrakhei ma biaparuh heh apalynah tah a pa hni sahpaw cawh a cang.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Mataico ma ca heh naa rei tihtah Khri biaparuh khah zetlua tamaw ka hni tahpaw heh naa hni khy thlang a.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 A khung ciapaw chai sahlo leco Khazing tah ma heh cawngsaw khatah phy bang beh. Canghrasala atoheh cawh Thlawpaw Pathai tah Khazing mingpathai a cangpaw he apostol sahlo le Khazing khuavang sahlo khatah a phy my ca.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ma biaparuh cawh Thawngchawbia thongtah Gental cawngsaw sahlo cawh Israel cawngsaw sahlo khakhei hmingkheh tah ry cy myca hrah he ka, pungsaw pungkheh letei a caibai hratah cang myca he ka, Khri Zisu letei biakangpaw khah aa hrong myca he.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 A hmingtuakhynah thongtah kama khatah pehlaipaw Khazing ningdonah thongtah thawngchawbia a sae tah ka cang.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Kama cawh Khazing a cawngsaw vytei letei a nyhnai caipaw navy khei ka nyhnai vy thlang naná teitah Khri rungnah a chang thai lypaw kong thawngchaw khah Gental cawngsaw sahlo khatah rei pawtah le,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 zezong vytei a papitu Khazing tah cai a khung ciapaw vytei letei a za no thlangpaw biaparuh a raihrenah kong heh ming vytei chingpase rua pawtah ma a ningdonah a cangpaw rai heh a pa peh.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 A tingaipaw cawh khrisawbu hmang tah Khazing singnah a hlu zia khah vaicung raang letei uhtu sahlo le nawhnuitu sahlo lekhei ato lehei hnisah a dunah caw he tah a cang.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ma rai a hrepaw cawh chaizaw a pachiapaw naning tei hrakhei cang ka, kaa Buipaw Khri Zisu letah a tling sahpaw a cang.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Khri letah angepainah kaa hnui cawtah le Ama a thongtah Khazing cawh zalong teitah le raechah teitah pangae a he peh.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Macawtaco, naa cawtah a chah nápaw cawtah ruhanah ka ingpaw rawng tahei naa lung dia kheh seh tahpaw heh ka ca ching du he. Ruhanah ka ingpaw cawh naa rungnawnah cawtah a cang.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ma rawng tahei Paw Khazing hme letah ka khuh ka panai tei.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ama cawh alui letah le vaicung letei a ingchungkho vytei khah ming a sahtu a cang.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Mataico, a laisuinah rungnawpaw le hmingtuakhynah khatah naa chunglang hringnah khah a Thlawpaw tah naa thaw a ca patlung khy nápaw he caw zong tah thlaw ka chang tei,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ma pawsui co zingnah thongtah Khri cawh naa lungthing letah a ung paria khy a. Mataico donah letah ung tei, thahrang naa thlah khy nápawtah le,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 mehpathai vytei kha hmokheh teitah hmingtuakhynah naa hnui khy nápawtah le Khri donah a ky zia le a sy zia, a thu zia le a sang zia naa hni khy nápawtah le,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ma donah heh mehnung singthainah tah phah khy be tah naa hni tei, Khazing tlangtlingnah vytei khah naaning letah a chi khy nápawtah zong thlaw ka chang.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Kaa chung letei rai a hrepaw a hmingtuakhynah hratah kaa haepaw vytei le kaa pacangpaw vytei a khunglang tai hming a tua khytu Khazing,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ama leco chaizaw tah chai vytei chung tai khrisawbu letah le Khri Zisu letah rungnawnah cawh ung paria thlang ky seh! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.