Efésios 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma rawng tahei kama, Paul cawh naaning Gental cawngsaw sahlo naa cawtah Khri Zisu tah rai a pakhing rawng tah thong ka tlahpaw a cang.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Naaning naa cawtah Khazing tah a ningdonah thongtah ma rai heh a pa sia tah cawh naa hni thahpaw a cang.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 A cui teitah ka cia ciapaw hrakhei ma biaparuh heh apalynah tah a pa hni sahpaw cawh a cang.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Mataico ma ca heh naa rei tihtah Khri biaparuh khah zetlua tamaw ka hni tahpaw heh naa hni khy thlang a.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 A khung ciapaw chai sahlo leco Khazing tah ma heh cawngsaw khatah phy bang beh. Canghrasala atoheh cawh Thlawpaw Pathai tah Khazing mingpathai a cangpaw he apostol sahlo le Khazing khuavang sahlo khatah a phy my ca.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ma biaparuh cawh Thawngchawbia thongtah Gental cawngsaw sahlo cawh Israel cawngsaw sahlo khakhei hmingkheh tah ry cy myca hrah he ka, pungsaw pungkheh letei a caibai hratah cang myca he ka, Khri Zisu letei biakangpaw khah aa hrong myca he.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 A hmingtuakhynah thongtah kama khatah pehlaipaw Khazing ningdonah thongtah thawngchawbia a sae tah ka cang.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Kama cawh Khazing a cawngsaw vytei letei a nyhnai caipaw navy khei ka nyhnai vy thlang naná teitah Khri rungnah a chang thai lypaw kong thawngchaw khah Gental cawngsaw sahlo khatah rei pawtah le,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 zezong vytei a papitu Khazing tah cai a khung ciapaw vytei letei a za no thlangpaw biaparuh a raihrenah kong heh ming vytei chingpase rua pawtah ma a ningdonah a cangpaw rai heh a pa peh.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 A tingaipaw cawh khrisawbu hmang tah Khazing singnah a hlu zia khah vaicung raang letei uhtu sahlo le nawhnuitu sahlo lekhei ato lehei hnisah a dunah caw he tah a cang.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Ma rai a hrepaw cawh chaizaw a pachiapaw naning tei hrakhei cang ka, kaa Buipaw Khri Zisu letah a tling sahpaw a cang.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Khri letah angepainah kaa hnui cawtah le Ama a thongtah Khazing cawh zalong teitah le raechah teitah pangae a he peh.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Macawtaco, naa cawtah a chah nápaw cawtah ruhanah ka ingpaw rawng tahei naa lung dia kheh seh tahpaw heh ka ca ching du he. Ruhanah ka ingpaw cawh naa rungnawnah cawtah a cang.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ma rawng tahei Paw Khazing hme letah ka khuh ka panai tei.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ama cawh alui letah le vaicung letei a ingchungkho vytei khah ming a sahtu a cang.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Mataico, a laisuinah rungnawpaw le hmingtuakhynah khatah naa chunglang hringnah khah a Thlawpaw tah naa thaw a ca patlung khy nápaw he caw zong tah thlaw ka chang tei,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ma pawsui co zingnah thongtah Khri cawh naa lungthing letah a ung paria khy a. Mataico donah letah ung tei, thahrang naa thlah khy nápawtah le,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 mehpathai vytei kha hmokheh teitah hmingtuakhynah naa hnui khy nápawtah le Khri donah a ky zia le a sy zia, a thu zia le a sang zia naa hni khy nápawtah le,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ma donah heh mehnung singthainah tah phah khy be tah naa hni tei, Khazing tlangtlingnah vytei khah naaning letah a chi khy nápawtah zong thlaw ka chang.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kaa chung letei rai a hrepaw a hmingtuakhynah hratah kaa haepaw vytei le kaa pacangpaw vytei a khunglang tai hming a tua khytu Khazing,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ama leco chaizaw tah chai vytei chung tai khrisawbu letah le Khri Zisu letah rungnawnah cawh ung paria thlang ky seh! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.