Colossenses 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Naaning abui a cangpaw sahlo, naa sae sahlo khah a ding teitah le a phutaw teitah peihlai my lo, zecawtamaw tatah vaicung letah Abui kaa hnui hrah tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Thlawchangnah letah a pei la, a raering teitah ung la, alawngnah bia hlai paria my lo.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Taico Khazing tah a thawngchawbia rei pawtah caichaw a ma peh nápawtah kaa cawtah thlaw ma changpah hrah my lo. Ma pawsui co, bahrairui ka khi hnohnangpaw Khri biaparuh cawh kaa y khui khy hi.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ka rei dingpaw hratah thawngchawbia khah a sepaw tah ka rei khy nápawtah thlawchang pa baw my lo.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 A zing lypaw sahlo khatah lungsing teitah ung la, caichaw maikaw khah chahnainge tah hmang my lo.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Naa bia reipaw cawh ningdonah khatah chih seh la, thlung-ae my seh lo, ma pawsui co ming maikaw khah zehratamaw kaa chai he takhah naa hni a.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Taikhika tah ka konglang vytei cawh a ca ching he a. Ama heh uny dopaw, zingchuipaw raihretu le Abuipaw letei rai ka hrehruipaw cawh a cang hi.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Naaning khatah ka va thlaw hno hnangpaw cawh kaa chuacangnah naa hni nápawtah le naa lungthing thaw ca patlungsah he seh, ka tah cawtah a cang.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ama cawh zingchuipaw le kaa dopaw kaa uny, naaning naa cawngsaw a cangpaw Onesima khakhei a vong he a. Aaning tahei ma letei hming a cangpaw vytei heh aa ca ching he a.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Thong ka tlah hruipaw Aristarka tah a dang pawtah a ca tah he. Barnaba a unypaw Marka zong tah a ca tah hrah he. Marka a kong ka cachingpaw he khah naa thui thah kho, naaning khatah a vong caco, achaw teitah mingkai my lo.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Zisu, Justa tatei aa ypaw zong takhei a dang pawtah a ca tah he. Khazing painah raang caw tei rai ka hrehruipaw hrong letah a taepaw Juda cawngsaw cawh aaning suipaw heh cang he ka, ka hnaw a pangang sahpaw a cang he.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Naaning naa cawngsaw a cangpaw, Khri Zisu a sae a cangpaw Epafra takhei a dang pawtah a ca tah he. Naa cawtah teria teitah thlaw a chang tei. Khazing a dupaw vytei letah naa pacy nápawtah le puitling naa cang khy nápaw cawtah a cang.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ama heh naa cawtah le Laodisia le Heirapoli khua cawngsaw sahlo cawtah a thaw tah rai a hrepaw a cang tah cawh kama hrahring tah ka hnipaw a cang.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Kaa vesaw dopaw sibuipaw Luka le Dema tah a dang pawtah aa ca tah he.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Laodisia khua letei a ungpaw uny sahlo le Nimfa le a ing letei a pung teipaw khrisawbu sahlo khah a dang pawtah pa tah pah my lo.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ma ca heh naaning khatah rei a cang khy taitah Laodisia khua khrisawbu hai letah rei pawtah pei la, Laodisia khua cawngsaw tah aa ca peh pawhe khah rei hrah my lo.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Arkhipa khah, “Abuipaw rai hre pawtei pehpaw rai khah paling hrahring my seh lo, tatah bia a ca caw,” tatah ching my lo.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ma kihtlenah bia heh kama Paul tah ka kih teitah ka ciapaw a cang hi. Thong ka tlahpaw heh a thui thlang my lo. Khazing ningdonah cawh naaning khatah ung ky seh. Amen.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.