Colossenses 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Naaning abui a cangpaw sahlo, naa sae sahlo khah a ding teitah le a phutaw teitah peihlai my lo, zecawtamaw tatah vaicung letah Abui kaa hnui hrah tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Thlawchangnah letah a pei la, a raering teitah ung la, alawngnah bia hlai paria my lo.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Taico Khazing tah a thawngchawbia rei pawtah caichaw a ma peh nápawtah kaa cawtah thlaw ma changpah hrah my lo. Ma pawsui co, bahrairui ka khi hnohnangpaw Khri biaparuh cawh kaa y khui khy hi.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ka rei dingpaw hratah thawngchawbia khah a sepaw tah ka rei khy nápawtah thlawchang pa baw my lo.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 A zing lypaw sahlo khatah lungsing teitah ung la, caichaw maikaw khah chahnainge tah hmang my lo.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Naa bia reipaw cawh ningdonah khatah chih seh la, thlung-ae my seh lo, ma pawsui co ming maikaw khah zehratamaw kaa chai he takhah naa hni a.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Taikhika tah ka konglang vytei cawh a ca ching he a. Ama heh uny dopaw, zingchuipaw raihretu le Abuipaw letei rai ka hrehruipaw cawh a cang hi.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Naaning khatah ka va thlaw hno hnangpaw cawh kaa chuacangnah naa hni nápawtah le naa lungthing thaw ca patlungsah he seh, ka tah cawtah a cang.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Ama cawh zingchuipaw le kaa dopaw kaa uny, naaning naa cawngsaw a cangpaw Onesima khakhei a vong he a. Aaning tahei ma letei hming a cangpaw vytei heh aa ca ching he a.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Thong ka tlah hruipaw Aristarka tah a dang pawtah a ca tah he. Barnaba a unypaw Marka zong tah a ca tah hrah he. Marka a kong ka cachingpaw he khah naa thui thah kho, naaning khatah a vong caco, achaw teitah mingkai my lo.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Zisu, Justa tatei aa ypaw zong takhei a dang pawtah a ca tah he. Khazing painah raang caw tei rai ka hrehruipaw hrong letah a taepaw Juda cawngsaw cawh aaning suipaw heh cang he ka, ka hnaw a pangang sahpaw a cang he.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Naaning naa cawngsaw a cangpaw, Khri Zisu a sae a cangpaw Epafra takhei a dang pawtah a ca tah he. Naa cawtah teria teitah thlaw a chang tei. Khazing a dupaw vytei letah naa pacy nápawtah le puitling naa cang khy nápaw cawtah a cang.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Ama heh naa cawtah le Laodisia le Heirapoli khua cawngsaw sahlo cawtah a thaw tah rai a hrepaw a cang tah cawh kama hrahring tah ka hnipaw a cang.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Kaa vesaw dopaw sibuipaw Luka le Dema tah a dang pawtah aa ca tah he.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Laodisia khua letei a ungpaw uny sahlo le Nimfa le a ing letei a pung teipaw khrisawbu sahlo khah a dang pawtah pa tah pah my lo.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ma ca heh naaning khatah rei a cang khy taitah Laodisia khua khrisawbu hai letah rei pawtah pei la, Laodisia khua cawngsaw tah aa ca peh pawhe khah rei hrah my lo.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Arkhipa khah, “Abuipaw rai hre pawtei pehpaw rai khah paling hrahring my seh lo, tatah bia a ca caw,” tatah ching my lo.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ma kihtlenah bia heh kama Paul tah ka kih teitah ka ciapaw a cang hi. Thong ka tlahpaw heh a thui thlang my lo. Khazing ningdonah cawh naaning khatah ung ky seh. Amen.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.