Colossenses 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Naaning abui a cangpaw sahlo, naa sae sahlo khah a ding teitah le a phutaw teitah peihlai my lo, zecawtamaw tatah vaicung letah Abui kaa hnui hrah tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Thlawchangnah letah a pei la, a raering teitah ung la, alawngnah bia hlai paria my lo.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Taico Khazing tah a thawngchawbia rei pawtah caichaw a ma peh nápawtah kaa cawtah thlaw ma changpah hrah my lo. Ma pawsui co, bahrairui ka khi hnohnangpaw Khri biaparuh cawh kaa y khui khy hi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Ka rei dingpaw hratah thawngchawbia khah a sepaw tah ka rei khy nápawtah thlawchang pa baw my lo.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 A zing lypaw sahlo khatah lungsing teitah ung la, caichaw maikaw khah chahnainge tah hmang my lo.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Naa bia reipaw cawh ningdonah khatah chih seh la, thlung-ae my seh lo, ma pawsui co ming maikaw khah zehratamaw kaa chai he takhah naa hni a.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Taikhika tah ka konglang vytei cawh a ca ching he a. Ama heh uny dopaw, zingchuipaw raihretu le Abuipaw letei rai ka hrehruipaw cawh a cang hi.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Naaning khatah ka va thlaw hno hnangpaw cawh kaa chuacangnah naa hni nápawtah le naa lungthing thaw ca patlungsah he seh, ka tah cawtah a cang.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ama cawh zingchuipaw le kaa dopaw kaa uny, naaning naa cawngsaw a cangpaw Onesima khakhei a vong he a. Aaning tahei ma letei hming a cangpaw vytei heh aa ca ching he a.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Thong ka tlah hruipaw Aristarka tah a dang pawtah a ca tah he. Barnaba a unypaw Marka zong tah a ca tah hrah he. Marka a kong ka cachingpaw he khah naa thui thah kho, naaning khatah a vong caco, achaw teitah mingkai my lo.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Zisu, Justa tatei aa ypaw zong takhei a dang pawtah a ca tah he. Khazing painah raang caw tei rai ka hrehruipaw hrong letah a taepaw Juda cawngsaw cawh aaning suipaw heh cang he ka, ka hnaw a pangang sahpaw a cang he.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Naaning naa cawngsaw a cangpaw, Khri Zisu a sae a cangpaw Epafra takhei a dang pawtah a ca tah he. Naa cawtah teria teitah thlaw a chang tei. Khazing a dupaw vytei letah naa pacy nápawtah le puitling naa cang khy nápaw cawtah a cang.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Ama heh naa cawtah le Laodisia le Heirapoli khua cawngsaw sahlo cawtah a thaw tah rai a hrepaw a cang tah cawh kama hrahring tah ka hnipaw a cang.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Kaa vesaw dopaw sibuipaw Luka le Dema tah a dang pawtah aa ca tah he.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Laodisia khua letei a ungpaw uny sahlo le Nimfa le a ing letei a pung teipaw khrisawbu sahlo khah a dang pawtah pa tah pah my lo.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Ma ca heh naaning khatah rei a cang khy taitah Laodisia khua khrisawbu hai letah rei pawtah pei la, Laodisia khua cawngsaw tah aa ca peh pawhe khah rei hrah my lo.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Arkhipa khah, “Abuipaw rai hre pawtei pehpaw rai khah paling hrahring my seh lo, tatah bia a ca caw,” tatah ching my lo.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Ma kihtlenah bia heh kama Paul tah ka kih teitah ka ciapaw a cang hi. Thong ka tlahpaw heh a thui thlang my lo. Khazing ningdonah cawh naaning khatah ung ky seh. Amen.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.