Colossenses 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Naaning le Laodisia khua letei a ungpaw sahlo le pungpah tei a pa tong lypaw vytei naa cawtah zetlua tamaw rai ka hre leimei tahpaw heh naa hni rua pawtah ka du.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Ka tingainah cawh aa thinglung pacy he seh la, donah letah a pakong he seh, ma pawsui co a tlangtlingpaw hnithainah taitah a chuhpaw chahnainah ningang chuipaw hnui he ka, Khazing biaparuh a cangpaw, Khri khah aa hni a.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Ama leco a sungkhepaw singnah le hnithainah vytei cawh no cang tlung ka.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Biadih a cang tlung lypaw, biadih a lopaw bia tah ahotahmai tah aa ca dungkhei khy ly nápaw he cawtah ma heh ka ca ching he hi.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Naaning khatah ka pung ung lytah ung hmai seh la, ka thlawpaw co naaning khatah ung neh ka, a ningcang teitah naa ungpaw le Khri letah zingnah zetlua tah a cypaw maw naa hnui takhah ka hmuh cawtah ka lawng.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Macawtaco Khri Zisu khah Abui tah naa pawngpaw hrakhei Ama letah ung longmang my lo.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Ama letah thahrang thla tah a cypaw tah a daw la, aa ca cawngpah pawhe hrakhei zingnah letah a pacy la, lawngbia ahlainah khakhei chihlui my lo.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 A raering my lo, Khri taitah a chuhpaw cang lytah mehnung phungphe le khazaw biahnuinah phung letei a pahniapaw dungkhei a hmangpaw khazaw singthainah le silang a hnui lypaw bia khei ahohmai a dungsahkhei tah sae tah a tuasah khe lo.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Zemaw ka tah caco, Khazing tling cangnah vytei cawh Khri ngaisaw letah a ung.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Khri leco naa tlangtling myca ka, Ama cawh nawhnuinah le hmingtuakhynah vytei cung letah Abui a cang.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Khri leco naaning zong ngaisaw phung pahluhly ná tah cingpatai cang hrah he ceh ka, mehnung kia tah cingpatainah cang lytah Khri tah a tuapaw cingpatainah a cang hri.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Baptisma cangnah lekhei Ama khatah phung hrui cang he ceh ka, thihnah taitah a pathotu Khazing hmingtuakhynah naa zingpaw takhei Ama khatah a ca patho he.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Naa suanah letah naa thih ning tah le sua a thaipaw hringzia taitah cingpatai naa cang hlai takhei Khazing tah Khri khatah a ca hringsah he. Ama tah kaa suanah vytei ma ngethai,
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 kaa zui khy lypaw phunglang taitei, sua pu kaa cangpaw vytei khah lawhly ka, kaa luibah cianah cabu khah hneihly ka, khraws letah a khaipai.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Ma hraco thlawpaw lang hmingtuakhynah vytei le nawhnuinah sahlo khah lawhly ka, khraws khei te he ka, khazaw hmuh letah zehmai a cang ly zia khah a palang he.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Macawtaco naa ding naa epaw kong letah maw, behnah phung panawnah kong letah maw, thlahtha dytuanah kong letah maw, Sabat ning caw tamaw, ahohmai bia a cesah khe lo.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Ma sahlo heh cawh hming a va chuh lepaw sahlo aa ningpahli cang he ka, a hmuisuipaw duitei cawh Khri khah a cang.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 A pany pakheipaw le vaiming a behpaw cawngsaw khah a dungkheisah khe lo. Apalynah kaa hmuh tah he ka, a pachaw he. A cang naná tah ma hming sahlo cawh zehmai cang be. Zemaw tah pawco aa thinglung cawh a palai a patuinah longtei tah aa chih.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Ma sahlo cawh lu a cangpaw Khri khakhei a pazo khawh bei he. Ama taico pung letei a ungpaw a caibai vytei khah thawzaang law he ka, a pazo pakhongpaw he ka, Khazing tah changchysah a dupaw hratah aa changchypaw a cang.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Khazaw biahnuinah phung taitah Khri khatah naa thih thah tlung, zecawtamaw ma phung le lang cawh a tle thlangpaw hratah naa zui thlang lalei:
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “Hre kheh, pateh kheh, tong kheh!”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Ma sahlo heh cawh cawngsaw tei, chingpaw le cawngpahpaw letah a pahniapaw aa cangnah cawtah hmang tei a chang thlangpaw a cang he hi.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Ma phungphe sahlo cawh singvangnah hmuisang aa lo. Canghrasala, mehnung tei tuachawngpaw behnah khah a cang. Cawngsaw sahlo khah a pany la, aa pung zong a hreh my lo tatah cawngpah he ka, canghrasala, pungsaw sua tua dunah pahnei rua pawtah khei chahnainah hnui hlui bei he.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.