Atos 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Theofila, ka cabu hmetawpaw letei Zisu tei rai hre le cawngpah a pathonahpaw vytei kong taikhei,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Ama tah a thingpaw apostol sahlo letah Thlawpaw Pathai thongtah chingreinah bia a rei khy taitei vaicung lang lahchy a cangnah taikhah ka cia.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 A taithui khy taitah hningzuitu sahlo hai leco, thihnah taitah a tho kaw tahpaw khah aa hni khy nápawtah uihlupui aaning khatah a paly. Aaning sahlo khahei ning songli chung a paly ka, Khazing painah raang kong khah a cawngpah he.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Uikhehpaw cawh aaning khatah batui a e leimeining tah, aaning sahlo cawh ma bia heh a peh he. “Jerusalem khuapui heh piasai khe lo, canghrasala ka Paw tei bia a ca kangpaw he lahsong kong, naa hai letei ka reipaw naa thuipaw khah heh thlang my lo.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Johan taco tui tah baptisma ca cangsah he ka, canghrasala khua sy ry lytah Thlawpaw Pathai tah baptisma cangsah na cang he ceh,” a tah he.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Mataico, a pahmo pakhong ning he tah Zisu cawh bia aa hae. “Abuipaw, ato cai lehei Israel painah raang cawh na padaw hry kaw maw?” tatah aa tah.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Aa hai letaco, “Paw tei Ama a nawhnuiná tah a thliapaw a cai le a ning cawh naaning naa hni a hia be.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Canghrasala, Thlawpaw Pathai naa cung letah a va tlung tih taco hmingtuakhynah hnui he ceh ka, Jerusalem letah le Judia raang vytei letah le Samaria raang letah le, aluicung a cakih a cahnawh tai letah kama a pa hnikhuitu na cang he ceh,” a tah he.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Ma bia heh a rei khy taitah aa ming thlang chung tah vaicung lang lah chy cang ka, mehding tah bakhu ka hmuh khawh bei he.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Ma hratei a seipaw khah avai lang a y tei aa cai thlangning taco, pai rang a buh paw cawngsaw pahning aa kae letah sung sungkheh tah a va daw he.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Taico aaning taco, “Galili cawngsaw sahlo, zecawtamaw a daw he ceh ka, avai lang na y thlang he ceh? Naaning taitah avai lang lahchy tei a ungpaw, ma Zisu ceingei heh avai lang a seipaw naa hmuh pawtei hrahei a vong kaw a,” aa tah he.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Mataico Oliv tlaang aa tahpaw tlangby taico Jerusalem khuapui lang cawh aa kaw kaw. Ma tlangby cawh khuapui taitah Sabat ning tei sei khynah naw a cangpaw khang chy hrawng a hlahpaw a cang.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Aa va tlung kaw taico aa ungnah ing a cung khang lang cawh aa ke. Ma letei a ungpaw sahlo cawh Piter, Johan, Jeims le Andru, Filip le Thomas, Barthalomeo le Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le ci le phing a dawkhuipaw Simon le Jeims a sawtei Judas a cang he.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Aaning vytei cawh canu sahlo le Zisu a no Mari le Zisu a uny sahlo khatah ato le ato a pahmo tei he ka thlaw aa chang tei.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Ma ningcai letaco a zingtu sahlo hrong letah Piter cawh a ka daw ka, (ma letei a ungpaw he mehnung cawh 120 hrong a cang he),
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 ma hrahei a tah he, “Uny sahlo, Capathai letah David hmokaw hmang tah Thlawpaw Pathai tah Zisu a tlepaw sahlo he hmechuitu Judas kong a za reihlangpaw vytei khah a tling ruapaw a cang.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Ma cawngsaw cawh kaaning khatah reipai pawtah ung ka, ma rai kaa hrenah kong lehei zong rai hre hui a cang hrah,” tatah a tah.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (A suanah mai a hmuhpaw tah alui co ka, a bawhtakhuh ning tah tlah ka, a le letah a taichung ka, a ri vytei a chuhly thlu.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Jerusalem khuapui letei a ungpaw vytei tah ma kong heh aa thui thlu. Mataico ma alui cawh aaning aa rei tah, “Akeldama,” aa tah. Ma cawh, “Thisai alui,” tahnah a cang.)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Piter tah a rei vypaw cawh, “Ma rawng tahei Reithainah Hlaw cabu letah ma hrahei cia a cang hi,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Macawtaco Judas zaka lehei cawngsaw pakheh thing a hy a. Ama cawh Abuipaw Zisu kaaning kha a ung chung vytei letei kaaning kha a ung tei hrahpaw,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 baptisma peitu Johan raihre a pathonah taitah Abuipaw Zisu lahchy a cangnah tai a hnih hrahpaw cang seh. Ma cawngsaw cawh kaaning khatah a thokawnah kong a hnikhuitu pakheh a cang hrá a,” a tah he.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Macawtaco cawngsaw pahning khah thing he ka, pakhehpaw cawh Barsaba, aa tahpaw Josef, (Justa tah zong tah aa tahpaw) khah cang ka, pakhehpaw cawh Mathia a cang.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Mataico basung phe he ka, Mathia cung letah tluh ka, macawtaco apostol hluikheh leco chahchi a cang.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.