Atos 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Theofila, ka cabu hmetawpaw letei Zisu tei rai hre le cawngpah a pathonahpaw vytei kong taikhei,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 Ama tah a thingpaw apostol sahlo letah Thlawpaw Pathai thongtah chingreinah bia a rei khy taitei vaicung lang lahchy a cangnah taikhah ka cia.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 A taithui khy taitah hningzuitu sahlo hai leco, thihnah taitah a tho kaw tahpaw khah aa hni khy nápawtah uihlupui aaning khatah a paly. Aaning sahlo khahei ning songli chung a paly ka, Khazing painah raang kong khah a cawngpah he.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Uikhehpaw cawh aaning khatah batui a e leimeining tah, aaning sahlo cawh ma bia heh a peh he. “Jerusalem khuapui heh piasai khe lo, canghrasala ka Paw tei bia a ca kangpaw he lahsong kong, naa hai letei ka reipaw naa thuipaw khah heh thlang my lo.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Johan taco tui tah baptisma ca cangsah he ka, canghrasala khua sy ry lytah Thlawpaw Pathai tah baptisma cangsah na cang he ceh,” a tah he.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Mataico, a pahmo pakhong ning he tah Zisu cawh bia aa hae. “Abuipaw, ato cai lehei Israel painah raang cawh na padaw hry kaw maw?” tatah aa tah.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Aa hai letaco, “Paw tei Ama a nawhnuiná tah a thliapaw a cai le a ning cawh naaning naa hni a hia be.
7 Jesus respondeu:
8 Canghrasala, Thlawpaw Pathai naa cung letah a va tlung tih taco hmingtuakhynah hnui he ceh ka, Jerusalem letah le Judia raang vytei letah le Samaria raang letah le, aluicung a cakih a cahnawh tai letah kama a pa hnikhuitu na cang he ceh,” a tah he.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Ma bia heh a rei khy taitah aa ming thlang chung tah vaicung lang lah chy cang ka, mehding tah bakhu ka hmuh khawh bei he.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ma hratei a seipaw khah avai lang a y tei aa cai thlangning taco, pai rang a buh paw cawngsaw pahning aa kae letah sung sungkheh tah a va daw he.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Taico aaning taco, “Galili cawngsaw sahlo, zecawtamaw a daw he ceh ka, avai lang na y thlang he ceh? Naaning taitah avai lang lahchy tei a ungpaw, ma Zisu ceingei heh avai lang a seipaw naa hmuh pawtei hrahei a vong kaw a,” aa tah he.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Mataico Oliv tlaang aa tahpaw tlangby taico Jerusalem khuapui lang cawh aa kaw kaw. Ma tlangby cawh khuapui taitah Sabat ning tei sei khynah naw a cangpaw khang chy hrawng a hlahpaw a cang.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Aa va tlung kaw taico aa ungnah ing a cung khang lang cawh aa ke. Ma letei a ungpaw sahlo cawh Piter, Johan, Jeims le Andru, Filip le Thomas, Barthalomeo le Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le ci le phing a dawkhuipaw Simon le Jeims a sawtei Judas a cang he.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Aaning vytei cawh canu sahlo le Zisu a no Mari le Zisu a uny sahlo khatah ato le ato a pahmo tei he ka thlaw aa chang tei.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ma ningcai letaco a zingtu sahlo hrong letah Piter cawh a ka daw ka, (ma letei a ungpaw he mehnung cawh 120 hrong a cang he),
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 ma hrahei a tah he, “Uny sahlo, Capathai letah David hmokaw hmang tah Thlawpaw Pathai tah Zisu a tlepaw sahlo he hmechuitu Judas kong a za reihlangpaw vytei khah a tling ruapaw a cang.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ma cawngsaw cawh kaaning khatah reipai pawtah ung ka, ma rai kaa hrenah kong lehei zong rai hre hui a cang hrah,” tatah a tah.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (A suanah mai a hmuhpaw tah alui co ka, a bawhtakhuh ning tah tlah ka, a le letah a taichung ka, a ri vytei a chuhly thlu.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Jerusalem khuapui letei a ungpaw vytei tah ma kong heh aa thui thlu. Mataico ma alui cawh aaning aa rei tah, “Akeldama,” aa tah. Ma cawh, “Thisai alui,” tahnah a cang.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Piter tah a rei vypaw cawh, “Ma rawng tahei Reithainah Hlaw cabu letah ma hrahei cia a cang hi,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Macawtaco Judas zaka lehei cawngsaw pakheh thing a hy a. Ama cawh Abuipaw Zisu kaaning kha a ung chung vytei letei kaaning kha a ung tei hrahpaw,
21 — ausente —
22 baptisma peitu Johan raihre a pathonah taitah Abuipaw Zisu lahchy a cangnah tai a hnih hrahpaw cang seh. Ma cawngsaw cawh kaaning khatah a thokawnah kong a hnikhuitu pakheh a cang hrá a,” a tah he.
22 — ausente —
23 Macawtaco cawngsaw pahning khah thing he ka, pakhehpaw cawh Barsaba, aa tahpaw Josef, (Justa tah zong tah aa tahpaw) khah cang ka, pakhehpaw cawh Mathia a cang.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Mataico basung phe he ka, Mathia cung letah tluh ka, macawtaco apostol hluikheh leco chahchi a cang.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.