Atos 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Ma cai hrawnghrang lehei siangpahrang Herod tah khrisawbu chung taitei zingtu thaikhehpaw sahlo khah hreh rua pawtah a tlesah he.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ama taco Johan a uteipaw Jeims khah zyzi tah a thawsah he.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ma taco Juda cawngsaw sahlo khah a lawngsah he tahpaw a hmuh tihtah Piter zong khah a tlesah pai he. Ma heh Thino pahlawh lypaw Very Panaw chung tah a cang.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Aa tle khy taico, thong letah thlahsah he ka, raekeh papali longmang khei phupali tah cong pawtah khei a chia he. Herod taco Khungsai Panawnah khy taitah mehpui hme leco chuakhui tah a biace pá pawtah khei a pachia.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Macawtaco Piter cawh thong letah thlah he ka, canghrasala khrisawbu taco a cawtah Khazing khatah hmuisui teitah thlaw aa chang.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Herod tei a biace pápaw a tah ning hlai zai leco, Piter cawh bahrairui sanghning khei tongchai he ka, raekeh pahning aa kaa lekhei isah he ka, ingkaw cawh raevai pahning takhei aa cong.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Sung sungkheh tah Abuipaw a vaiming cawh a za paly ka, a ungnahpaw chung cawh a khai thlu. Vaiming taco Piter cawh a kang lekhei pheh ka, a pahrah. “Tho pahraw!” tah ka, bahrairui cawh Piter a kihkong kongnah taico a tlahthlah thlu.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Mataico vaiming taco, “Na chaichi khah a tua la, na phepakong khah a pakong,” tatah a tah. Mataico, ma hraco Piter tah a tua. “Na angki a pasuapaw khah a pazai la, pazui,” tatah vaiming taco a tah.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Piter taco thong-ing alailang cawh a zui, canghrasala vaiming tei a tuapaw khah a hmuisuipaw a cang tahpaw hnih be; apalynah ka hmuh rua tatah a rawh.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 A pakhehnah le a pahningnah raevaitu khah khungsai he ka, khuapui chunglang seinah thawrui hawkaw aa va phah. Ma ingkaw cawh ama hawng tah ahawng thah ka, ma lang co aa piathlah. Langpui cawh aa va tlung tihtah sung sungkheh tah vaiming taco a seisai.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Mataico Piter cawh a lung ka sing ka, “Atoheh cawh Abuipaw tah a vaiming za thlaw ka, Herod kih chung taitah le Juda cawngsaw sahlo a pachianah pawhe vytei chung taikhei a pa pachah tahpaw heh lung langlo lytah ka hni myca,” tatah a tah.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 A cung letei hming ungzia khah a hnipase tihtah Marka tah zong tah aa ypaw Johan a no Mari a ing, cawngsaw hlupui a pahmo he katei, thlaw aa chang leimeinah pawlang khah a vaw.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Piter taco ingkaw cawh khong ka, ingkaw hong ruapaw taco Roda aa tahpaw sae canu khah a va sei.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Piter a cang tahpaw khah a o tah a bi tihtah a thawchah ngetei ka, ingkaw cawh hong lytah sai kaw ka, “Piter ingkaw letah a daw thlang,” tatah a ching he.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 “Na lung sing ná maw?” tah he ka, ahmangpaw ka rei, a tah tihtah, “A vaiming a cang a,” tatah aa tah.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Canghrasala Piter taco ingkaw cawh khong vy ka, ingkaw cawh ka hong he ka, aa hmuh tihtah aa ning a ang thlang.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Piter taco de law tákhei, a kiá tah tuapah he ka, Abuipaw tah thong chung taitei a piakhuinah kong khah a ching he. Taico, “Jeims le uny ahringpaw sahlo zong khah ma kong heh thuisah my lo,” tatah tah ka, mataico piathlah ka, ahringpaw hminghmaw lang a sei.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Mongrang taco raekeh hrong chung lekhei, Piter heh zekhatah a tua ka maw a pia zia, tah he ka, aa buaiba ngetei he.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herod taco huisah caimang tei he ka, aa hmuh ly tih taco, a vaipaw sahlo khah bia hae he ka, aa palei khylynah caw takhei naa thaw he a, a tah he.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herod cawh Tair le Sidon khua sahlo letei a ungpaw he cawngsaw aa cung lekhei a thing a ae ngetei. Ma khua cawngsaw thaikheh cawh a pahmo he ka, ama a tongpaw takhei a pachia he. Siangpahrang tei a paichai ngeteipaw a sae Blasta khah aa laipasong khy taitah arainah khah aa va hae, zecawtamaw tatah lawh aa hmuh nápaw cawtah khei siangpahrang a raang khah aa tythlangnah cawtah a cang.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 A tongnah ning leco Herod cawh a buichaichi khah a tua ka, a buidyching leco a ty ka, zawpui khaco biareinah cawh a hnui.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Zawpui taco, “Ma heh cawngsaw o le rei cang be, khazing o le rei a cang,” tatah aa y.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Herod takhei Khazing khah reithainah a peh lynah cawtah Abuipaw a vaiming takhei sung sungkheh tah tuh ka, salung takhei e ka, a thi.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Canghrasala Khazing bia cawh a kaipaza lo leimei.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Barnaba le Saul cawh aa raihrenah khah aa pachang tihtah Jerusalem khuapui lang khah va kaw kaw he ka, Marka tah zong tah aa ypaw Johan khah a va chui he.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.