Atos 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Ma cai hrawnghrang lehei siangpahrang Herod tah khrisawbu chung taitei zingtu thaikhehpaw sahlo khah hreh rua pawtah a tlesah he.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Ama taco Johan a uteipaw Jeims khah zyzi tah a thawsah he.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ma taco Juda cawngsaw sahlo khah a lawngsah he tahpaw a hmuh tihtah Piter zong khah a tlesah pai he. Ma heh Thino pahlawh lypaw Very Panaw chung tah a cang.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Aa tle khy taico, thong letah thlahsah he ka, raekeh papali longmang khei phupali tah cong pawtah khei a chia he. Herod taco Khungsai Panawnah khy taitah mehpui hme leco chuakhui tah a biace pá pawtah khei a pachia.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Macawtaco Piter cawh thong letah thlah he ka, canghrasala khrisawbu taco a cawtah Khazing khatah hmuisui teitah thlaw aa chang.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Herod tei a biace pápaw a tah ning hlai zai leco, Piter cawh bahrairui sanghning khei tongchai he ka, raekeh pahning aa kaa lekhei isah he ka, ingkaw cawh raevai pahning takhei aa cong.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Sung sungkheh tah Abuipaw a vaiming cawh a za paly ka, a ungnahpaw chung cawh a khai thlu. Vaiming taco Piter cawh a kang lekhei pheh ka, a pahrah. “Tho pahraw!” tah ka, bahrairui cawh Piter a kihkong kongnah taico a tlahthlah thlu.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Mataico vaiming taco, “Na chaichi khah a tua la, na phepakong khah a pakong,” tatah a tah. Mataico, ma hraco Piter tah a tua. “Na angki a pasuapaw khah a pazai la, pazui,” tatah vaiming taco a tah.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Piter taco thong-ing alailang cawh a zui, canghrasala vaiming tei a tuapaw khah a hmuisuipaw a cang tahpaw hnih be; apalynah ka hmuh rua tatah a rawh.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 A pakhehnah le a pahningnah raevaitu khah khungsai he ka, khuapui chunglang seinah thawrui hawkaw aa va phah. Ma ingkaw cawh ama hawng tah ahawng thah ka, ma lang co aa piathlah. Langpui cawh aa va tlung tihtah sung sungkheh tah vaiming taco a seisai.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Mataico Piter cawh a lung ka sing ka, “Atoheh cawh Abuipaw tah a vaiming za thlaw ka, Herod kih chung taitah le Juda cawngsaw sahlo a pachianah pawhe vytei chung taikhei a pa pachah tahpaw heh lung langlo lytah ka hni myca,” tatah a tah.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 A cung letei hming ungzia khah a hnipase tihtah Marka tah zong tah aa ypaw Johan a no Mari a ing, cawngsaw hlupui a pahmo he katei, thlaw aa chang leimeinah pawlang khah a vaw.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Piter taco ingkaw cawh khong ka, ingkaw hong ruapaw taco Roda aa tahpaw sae canu khah a va sei.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Piter a cang tahpaw khah a o tah a bi tihtah a thawchah ngetei ka, ingkaw cawh hong lytah sai kaw ka, “Piter ingkaw letah a daw thlang,” tatah a ching he.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 “Na lung sing ná maw?” tah he ka, ahmangpaw ka rei, a tah tihtah, “A vaiming a cang a,” tatah aa tah.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Canghrasala Piter taco ingkaw cawh khong vy ka, ingkaw cawh ka hong he ka, aa hmuh tihtah aa ning a ang thlang.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Piter taco de law tákhei, a kiá tah tuapah he ka, Abuipaw tah thong chung taitei a piakhuinah kong khah a ching he. Taico, “Jeims le uny ahringpaw sahlo zong khah ma kong heh thuisah my lo,” tatah tah ka, mataico piathlah ka, ahringpaw hminghmaw lang a sei.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Mongrang taco raekeh hrong chung lekhei, Piter heh zekhatah a tua ka maw a pia zia, tah he ka, aa buaiba ngetei he.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Herod taco huisah caimang tei he ka, aa hmuh ly tih taco, a vaipaw sahlo khah bia hae he ka, aa palei khylynah caw takhei naa thaw he a, a tah he.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Herod cawh Tair le Sidon khua sahlo letei a ungpaw he cawngsaw aa cung lekhei a thing a ae ngetei. Ma khua cawngsaw thaikheh cawh a pahmo he ka, ama a tongpaw takhei a pachia he. Siangpahrang tei a paichai ngeteipaw a sae Blasta khah aa laipasong khy taitah arainah khah aa va hae, zecawtamaw tatah lawh aa hmuh nápaw cawtah khei siangpahrang a raang khah aa tythlangnah cawtah a cang.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 A tongnah ning leco Herod cawh a buichaichi khah a tua ka, a buidyching leco a ty ka, zawpui khaco biareinah cawh a hnui.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Zawpui taco, “Ma heh cawngsaw o le rei cang be, khazing o le rei a cang,” tatah aa y.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Herod takhei Khazing khah reithainah a peh lynah cawtah Abuipaw a vaiming takhei sung sungkheh tah tuh ka, salung takhei e ka, a thi.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Canghrasala Khazing bia cawh a kaipaza lo leimei.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Barnaba le Saul cawh aa raihrenah khah aa pachang tihtah Jerusalem khuapui lang khah va kaw kaw he ka, Marka tah zong tah aa ypaw Johan khah a va chui he.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.