Atos 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Ma cai hrawnghrang lehei siangpahrang Herod tah khrisawbu chung taitei zingtu thaikhehpaw sahlo khah hreh rua pawtah a tlesah he.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ama taco Johan a uteipaw Jeims khah zyzi tah a thawsah he.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Ma taco Juda cawngsaw sahlo khah a lawngsah he tahpaw a hmuh tihtah Piter zong khah a tlesah pai he. Ma heh Thino pahlawh lypaw Very Panaw chung tah a cang.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Aa tle khy taico, thong letah thlahsah he ka, raekeh papali longmang khei phupali tah cong pawtah khei a chia he. Herod taco Khungsai Panawnah khy taitah mehpui hme leco chuakhui tah a biace pá pawtah khei a pachia.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Macawtaco Piter cawh thong letah thlah he ka, canghrasala khrisawbu taco a cawtah Khazing khatah hmuisui teitah thlaw aa chang.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Herod tei a biace pápaw a tah ning hlai zai leco, Piter cawh bahrairui sanghning khei tongchai he ka, raekeh pahning aa kaa lekhei isah he ka, ingkaw cawh raevai pahning takhei aa cong.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Sung sungkheh tah Abuipaw a vaiming cawh a za paly ka, a ungnahpaw chung cawh a khai thlu. Vaiming taco Piter cawh a kang lekhei pheh ka, a pahrah. “Tho pahraw!” tah ka, bahrairui cawh Piter a kihkong kongnah taico a tlahthlah thlu.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Mataico vaiming taco, “Na chaichi khah a tua la, na phepakong khah a pakong,” tatah a tah. Mataico, ma hraco Piter tah a tua. “Na angki a pasuapaw khah a pazai la, pazui,” tatah vaiming taco a tah.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Piter taco thong-ing alailang cawh a zui, canghrasala vaiming tei a tuapaw khah a hmuisuipaw a cang tahpaw hnih be; apalynah ka hmuh rua tatah a rawh.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 A pakhehnah le a pahningnah raevaitu khah khungsai he ka, khuapui chunglang seinah thawrui hawkaw aa va phah. Ma ingkaw cawh ama hawng tah ahawng thah ka, ma lang co aa piathlah. Langpui cawh aa va tlung tihtah sung sungkheh tah vaiming taco a seisai.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Mataico Piter cawh a lung ka sing ka, “Atoheh cawh Abuipaw tah a vaiming za thlaw ka, Herod kih chung taitah le Juda cawngsaw sahlo a pachianah pawhe vytei chung taikhei a pa pachah tahpaw heh lung langlo lytah ka hni myca,” tatah a tah.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 A cung letei hming ungzia khah a hnipase tihtah Marka tah zong tah aa ypaw Johan a no Mari a ing, cawngsaw hlupui a pahmo he katei, thlaw aa chang leimeinah pawlang khah a vaw.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Piter taco ingkaw cawh khong ka, ingkaw hong ruapaw taco Roda aa tahpaw sae canu khah a va sei.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Piter a cang tahpaw khah a o tah a bi tihtah a thawchah ngetei ka, ingkaw cawh hong lytah sai kaw ka, “Piter ingkaw letah a daw thlang,” tatah a ching he.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 “Na lung sing ná maw?” tah he ka, ahmangpaw ka rei, a tah tihtah, “A vaiming a cang a,” tatah aa tah.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Canghrasala Piter taco ingkaw cawh khong vy ka, ingkaw cawh ka hong he ka, aa hmuh tihtah aa ning a ang thlang.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Piter taco de law tákhei, a kiá tah tuapah he ka, Abuipaw tah thong chung taitei a piakhuinah kong khah a ching he. Taico, “Jeims le uny ahringpaw sahlo zong khah ma kong heh thuisah my lo,” tatah tah ka, mataico piathlah ka, ahringpaw hminghmaw lang a sei.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Mongrang taco raekeh hrong chung lekhei, Piter heh zekhatah a tua ka maw a pia zia, tah he ka, aa buaiba ngetei he.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herod taco huisah caimang tei he ka, aa hmuh ly tih taco, a vaipaw sahlo khah bia hae he ka, aa palei khylynah caw takhei naa thaw he a, a tah he.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herod cawh Tair le Sidon khua sahlo letei a ungpaw he cawngsaw aa cung lekhei a thing a ae ngetei. Ma khua cawngsaw thaikheh cawh a pahmo he ka, ama a tongpaw takhei a pachia he. Siangpahrang tei a paichai ngeteipaw a sae Blasta khah aa laipasong khy taitah arainah khah aa va hae, zecawtamaw tatah lawh aa hmuh nápaw cawtah khei siangpahrang a raang khah aa tythlangnah cawtah a cang.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 A tongnah ning leco Herod cawh a buichaichi khah a tua ka, a buidyching leco a ty ka, zawpui khaco biareinah cawh a hnui.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Zawpui taco, “Ma heh cawngsaw o le rei cang be, khazing o le rei a cang,” tatah aa y.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Herod takhei Khazing khah reithainah a peh lynah cawtah Abuipaw a vaiming takhei sung sungkheh tah tuh ka, salung takhei e ka, a thi.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Canghrasala Khazing bia cawh a kaipaza lo leimei.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Barnaba le Saul cawh aa raihrenah khah aa pachang tihtah Jerusalem khuapui lang khah va kaw kaw he ka, Marka tah zong tah aa ypaw Johan khah a va chui he.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.