Apocalipse 9
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Vaiming a papangawnah tah a hmoka khah a tung tihtah avai taitah alui lang esi sangkheh a tlahpaw khah ka hmuh. Taico, ma esi cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung cabi khah peh a cang.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Mehthi khua khobatlung cawh a hong tihtah mepho alaipaw pui taitei mekhu hapaw mekhu khah a ka pia, taico mehthi khua khobatlung taiteipaw mekhu taco ning le avai khah a pa zing he.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Mataico mekhu taico khybawh sahlo cawh ka pia he ka, alui lang a za tlah he. Taico khybawh sahlo cawh alui letei thingca-e tah hmingtuakhynah a hnuipaw hratah hmingtuakhynah cawh peh a cang he.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Aaning sahlo cawh si le raang sahlo le thingkung sahlo cawh rawh khe o, a cang naná tah aa pangcarih letah Khazing cakhai a hnui lypaw longlong naa ro he tatah aa ching he.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Mataico, aaning sahlo khah thaw ruapaw takhei khybawh sahlo cawh hmingtuakhynah peh cang bei he, canghrasala thlah pangaw chung naa hrai he tah a cang he. Taico aa ingpaw asawnah cawh thingca-e a lahme a pazopaw tei cawngsaw a ching tihtah a sawpaw hrakhei a cang.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Ma ningcai leco cawngsaw sahlo takhei thihnah khah aa hui a, canghrasala hmuh a bei he. Thih khah aa du ngetei a, canghrasala thihnah takhei a nosai he a.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ma khybawh sahlo cawh raetuhnah caw tei pachiapaw rang sahlo khah aa lo. Aa lu letah suilukhu hapaw khah a khusah he ka, aa hme cawh cawngsaw hme aa lo.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Mataico aa sang cawh canu sang hrakhei cang ka, aa haw cawh cakebarung haw hrakhei a cang.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Kangpathi pho hapaw aa cacanghnaw letah a bai he ka, aa mathlaw py cawh raetuhnah hming lang a saipaw rang sahlo le ranglai sahlo khalung aa pathih thlangpaw py ky a lo.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Mataico thingca-e hrakhei ahling chipaw lahme hnui he ka, aa lahme lekhei thlah pangaw chung cawngsaw hrai khynah hmingtuakhynah aa hnui.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Mataico aa cung lekhei abui hnui he ka, ama cawh mehthi khua khobatlung a uhtu vaiming khah cang ka, a ming cawh Hebru rei tah Abadon tah he ka, Grik rei tah Apolion aa tah. A silang cawh Rawhrangtu tahnah a cang.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Cingpingnah a sangkhehnah cawh a khung myca. Ahringpaw cingpingnah sanghning cawh a va chuh vy he a.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Vaiming a paruhnah tah a hmoka khah a tung tihtah Khazing hme letei dangnah sui siasang letei sawki kipali taikhei o a ringpaw khah ka thui.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Ma o taco hmoka a hnuipaw vaiming a paruhnah khah, “Zufreti tuivaw puino letei tongchaipaw vaiming papali khah papia o,” tatah a tah.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Mataico, ma kung le ma thlaw le ma ning le ma suimehlang cai lelei lehei, mehnung chythung chykheh khah thaw ruapaw tei a mai pacia tei ung sahpaw vaiming papali cawh papia a cang he.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Rang raekeh cawh thongzahning a leh thongzakheh a cang he. Ma cawh ka thuipaw zeh cawh a cang.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ma apalynah leco rang sahlo le a cipaw sahlo ka hmuh he. Aa cacanghnaw a pachawngkhainah pho cawh asaipaw me hratah le avongcakupaw le kaa hratah amaipaw a cang he. Rang sahlo aa lu cawh cakebarung lu lo he ka, aa kaw taitah me, mekhu le kaa aa pia he.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mehnung chythung chykheh cawh aa kaw taitei a piapaw ruhanah rawrungpaw phingthung a cangpaw he, me le mekhu le kaa tahpaw sahlo khei thaw a cang he.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Rang sahlo aa hmingtuakhynah cawh aa kaw le aa lahme lekhei a ung, zecawtamaw tatah aa lahme cawh pari hratah lu hnui he ka, aa lahme co mehnung khah a sawsah he.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Ma ruhanah rawrungpaw tei a thawbangpaw he cawngsaw sahlo cawh aa kiá tei suanah aa tuapaw hming khah chi hlui bei he. Khachia, sui nono, ngung nono, daa nono, alung nono, thing nono khua a hmuh lypaw, khua a thui lypaw, a seithai lypaw beh khah tai hlui bei he.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Lee aa nongnah, ca-ia aa thainah le canu capaw suanah aa tuapaw le aa ruh thainah zong khah a ngepachih bei he.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.