Apocalipse 9
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Vaiming a papangawnah tah a hmoka khah a tung tihtah avai taitah alui lang esi sangkheh a tlahpaw khah ka hmuh. Taico, ma esi cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung cabi khah peh a cang.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Mehthi khua khobatlung cawh a hong tihtah mepho alaipaw pui taitei mekhu hapaw mekhu khah a ka pia, taico mehthi khua khobatlung taiteipaw mekhu taco ning le avai khah a pa zing he.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Mataico mekhu taico khybawh sahlo cawh ka pia he ka, alui lang a za tlah he. Taico khybawh sahlo cawh alui letei thingca-e tah hmingtuakhynah a hnuipaw hratah hmingtuakhynah cawh peh a cang he.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Aaning sahlo cawh si le raang sahlo le thingkung sahlo cawh rawh khe o, a cang naná tah aa pangcarih letah Khazing cakhai a hnui lypaw longlong naa ro he tatah aa ching he.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Mataico, aaning sahlo khah thaw ruapaw takhei khybawh sahlo cawh hmingtuakhynah peh cang bei he, canghrasala thlah pangaw chung naa hrai he tah a cang he. Taico aa ingpaw asawnah cawh thingca-e a lahme a pazopaw tei cawngsaw a ching tihtah a sawpaw hrakhei a cang.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Ma ningcai leco cawngsaw sahlo takhei thihnah khah aa hui a, canghrasala hmuh a bei he. Thih khah aa du ngetei a, canghrasala thihnah takhei a nosai he a.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ma khybawh sahlo cawh raetuhnah caw tei pachiapaw rang sahlo khah aa lo. Aa lu letah suilukhu hapaw khah a khusah he ka, aa hme cawh cawngsaw hme aa lo.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Mataico aa sang cawh canu sang hrakhei cang ka, aa haw cawh cakebarung haw hrakhei a cang.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Kangpathi pho hapaw aa cacanghnaw letah a bai he ka, aa mathlaw py cawh raetuhnah hming lang a saipaw rang sahlo le ranglai sahlo khalung aa pathih thlangpaw py ky a lo.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Mataico thingca-e hrakhei ahling chipaw lahme hnui he ka, aa lahme lekhei thlah pangaw chung cawngsaw hrai khynah hmingtuakhynah aa hnui.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Mataico aa cung lekhei abui hnui he ka, ama cawh mehthi khua khobatlung a uhtu vaiming khah cang ka, a ming cawh Hebru rei tah Abadon tah he ka, Grik rei tah Apolion aa tah. A silang cawh Rawhrangtu tahnah a cang.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Cingpingnah a sangkhehnah cawh a khung myca. Ahringpaw cingpingnah sanghning cawh a va chuh vy he a.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Vaiming a paruhnah tah a hmoka khah a tung tihtah Khazing hme letei dangnah sui siasang letei sawki kipali taikhei o a ringpaw khah ka thui.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ma o taco hmoka a hnuipaw vaiming a paruhnah khah, “Zufreti tuivaw puino letei tongchaipaw vaiming papali khah papia o,” tatah a tah.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Mataico, ma kung le ma thlaw le ma ning le ma suimehlang cai lelei lehei, mehnung chythung chykheh khah thaw ruapaw tei a mai pacia tei ung sahpaw vaiming papali cawh papia a cang he.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Rang raekeh cawh thongzahning a leh thongzakheh a cang he. Ma cawh ka thuipaw zeh cawh a cang.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ma apalynah leco rang sahlo le a cipaw sahlo ka hmuh he. Aa cacanghnaw a pachawngkhainah pho cawh asaipaw me hratah le avongcakupaw le kaa hratah amaipaw a cang he. Rang sahlo aa lu cawh cakebarung lu lo he ka, aa kaw taitah me, mekhu le kaa aa pia he.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mehnung chythung chykheh cawh aa kaw taitei a piapaw ruhanah rawrungpaw phingthung a cangpaw he, me le mekhu le kaa tahpaw sahlo khei thaw a cang he.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Rang sahlo aa hmingtuakhynah cawh aa kaw le aa lahme lekhei a ung, zecawtamaw tatah aa lahme cawh pari hratah lu hnui he ka, aa lahme co mehnung khah a sawsah he.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ma ruhanah rawrungpaw tei a thawbangpaw he cawngsaw sahlo cawh aa kiá tei suanah aa tuapaw hming khah chi hlui bei he. Khachia, sui nono, ngung nono, daa nono, alung nono, thing nono khua a hmuh lypaw, khua a thui lypaw, a seithai lypaw beh khah tai hlui bei he.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Lee aa nongnah, ca-ia aa thainah le canu capaw suanah aa tuapaw le aa ruh thainah zong khah a ngepachih bei he.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.