Apocalipse 9

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vaiming a papangawnah tah a hmoka khah a tung tihtah avai taitah alui lang esi sangkheh a tlahpaw khah ka hmuh. Taico, ma esi cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung cabi khah peh a cang.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Mehthi khua khobatlung cawh a hong tihtah mepho alaipaw pui taitei mekhu hapaw mekhu khah a ka pia, taico mehthi khua khobatlung taiteipaw mekhu taco ning le avai khah a pa zing he.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Mataico mekhu taico khybawh sahlo cawh ka pia he ka, alui lang a za tlah he. Taico khybawh sahlo cawh alui letei thingca-e tah hmingtuakhynah a hnuipaw hratah hmingtuakhynah cawh peh a cang he.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Aaning sahlo cawh si le raang sahlo le thingkung sahlo cawh rawh khe o, a cang naná tah aa pangcarih letah Khazing cakhai a hnui lypaw longlong naa ro he tatah aa ching he.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Mataico, aaning sahlo khah thaw ruapaw takhei khybawh sahlo cawh hmingtuakhynah peh cang bei he, canghrasala thlah pangaw chung naa hrai he tah a cang he. Taico aa ingpaw asawnah cawh thingca-e a lahme a pazopaw tei cawngsaw a ching tihtah a sawpaw hrakhei a cang.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ma ningcai leco cawngsaw sahlo takhei thihnah khah aa hui a, canghrasala hmuh a bei he. Thih khah aa du ngetei a, canghrasala thihnah takhei a nosai he a.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ma khybawh sahlo cawh raetuhnah caw tei pachiapaw rang sahlo khah aa lo. Aa lu letah suilukhu hapaw khah a khusah he ka, aa hme cawh cawngsaw hme aa lo.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Mataico aa sang cawh canu sang hrakhei cang ka, aa haw cawh cakebarung haw hrakhei a cang.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Kangpathi pho hapaw aa cacanghnaw letah a bai he ka, aa mathlaw py cawh raetuhnah hming lang a saipaw rang sahlo le ranglai sahlo khalung aa pathih thlangpaw py ky a lo.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Mataico thingca-e hrakhei ahling chipaw lahme hnui he ka, aa lahme lekhei thlah pangaw chung cawngsaw hrai khynah hmingtuakhynah aa hnui.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Mataico aa cung lekhei abui hnui he ka, ama cawh mehthi khua khobatlung a uhtu vaiming khah cang ka, a ming cawh Hebru rei tah Abadon tah he ka, Grik rei tah Apolion aa tah. A silang cawh Rawhrangtu tahnah a cang.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Cingpingnah a sangkhehnah cawh a khung myca. Ahringpaw cingpingnah sanghning cawh a va chuh vy he a.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Vaiming a paruhnah tah a hmoka khah a tung tihtah Khazing hme letei dangnah sui siasang letei sawki kipali taikhei o a ringpaw khah ka thui.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ma o taco hmoka a hnuipaw vaiming a paruhnah khah, “Zufreti tuivaw puino letei tongchaipaw vaiming papali khah papia o,” tatah a tah.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Mataico, ma kung le ma thlaw le ma ning le ma suimehlang cai lelei lehei, mehnung chythung chykheh khah thaw ruapaw tei a mai pacia tei ung sahpaw vaiming papali cawh papia a cang he.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Rang raekeh cawh thongzahning a leh thongzakheh a cang he. Ma cawh ka thuipaw zeh cawh a cang.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ma apalynah leco rang sahlo le a cipaw sahlo ka hmuh he. Aa cacanghnaw a pachawngkhainah pho cawh asaipaw me hratah le avongcakupaw le kaa hratah amaipaw a cang he. Rang sahlo aa lu cawh cakebarung lu lo he ka, aa kaw taitah me, mekhu le kaa aa pia he.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Mehnung chythung chykheh cawh aa kaw taitei a piapaw ruhanah rawrungpaw phingthung a cangpaw he, me le mekhu le kaa tahpaw sahlo khei thaw a cang he.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Rang sahlo aa hmingtuakhynah cawh aa kaw le aa lahme lekhei a ung, zecawtamaw tatah aa lahme cawh pari hratah lu hnui he ka, aa lahme co mehnung khah a sawsah he.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ma ruhanah rawrungpaw tei a thawbangpaw he cawngsaw sahlo cawh aa kiá tei suanah aa tuapaw hming khah chi hlui bei he. Khachia, sui nono, ngung nono, daa nono, alung nono, thing nono khua a hmuh lypaw, khua a thui lypaw, a seithai lypaw beh khah tai hlui bei he.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Lee aa nongnah, ca-ia aa thainah le canu capaw suanah aa tuapaw le aa ruh thainah zong khah a ngepachih bei he.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.