Apocalipse 9

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vaiming a papangawnah tah a hmoka khah a tung tihtah avai taitah alui lang esi sangkheh a tlahpaw khah ka hmuh. Taico, ma esi cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung cabi khah peh a cang.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Mehthi khua khobatlung cawh a hong tihtah mepho alaipaw pui taitei mekhu hapaw mekhu khah a ka pia, taico mehthi khua khobatlung taiteipaw mekhu taco ning le avai khah a pa zing he.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Mataico mekhu taico khybawh sahlo cawh ka pia he ka, alui lang a za tlah he. Taico khybawh sahlo cawh alui letei thingca-e tah hmingtuakhynah a hnuipaw hratah hmingtuakhynah cawh peh a cang he.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Aaning sahlo cawh si le raang sahlo le thingkung sahlo cawh rawh khe o, a cang naná tah aa pangcarih letah Khazing cakhai a hnui lypaw longlong naa ro he tatah aa ching he.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Mataico, aaning sahlo khah thaw ruapaw takhei khybawh sahlo cawh hmingtuakhynah peh cang bei he, canghrasala thlah pangaw chung naa hrai he tah a cang he. Taico aa ingpaw asawnah cawh thingca-e a lahme a pazopaw tei cawngsaw a ching tihtah a sawpaw hrakhei a cang.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ma ningcai leco cawngsaw sahlo takhei thihnah khah aa hui a, canghrasala hmuh a bei he. Thih khah aa du ngetei a, canghrasala thihnah takhei a nosai he a.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ma khybawh sahlo cawh raetuhnah caw tei pachiapaw rang sahlo khah aa lo. Aa lu letah suilukhu hapaw khah a khusah he ka, aa hme cawh cawngsaw hme aa lo.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Mataico aa sang cawh canu sang hrakhei cang ka, aa haw cawh cakebarung haw hrakhei a cang.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Kangpathi pho hapaw aa cacanghnaw letah a bai he ka, aa mathlaw py cawh raetuhnah hming lang a saipaw rang sahlo le ranglai sahlo khalung aa pathih thlangpaw py ky a lo.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Mataico thingca-e hrakhei ahling chipaw lahme hnui he ka, aa lahme lekhei thlah pangaw chung cawngsaw hrai khynah hmingtuakhynah aa hnui.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Mataico aa cung lekhei abui hnui he ka, ama cawh mehthi khua khobatlung a uhtu vaiming khah cang ka, a ming cawh Hebru rei tah Abadon tah he ka, Grik rei tah Apolion aa tah. A silang cawh Rawhrangtu tahnah a cang.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Cingpingnah a sangkhehnah cawh a khung myca. Ahringpaw cingpingnah sanghning cawh a va chuh vy he a.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Vaiming a paruhnah tah a hmoka khah a tung tihtah Khazing hme letei dangnah sui siasang letei sawki kipali taikhei o a ringpaw khah ka thui.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ma o taco hmoka a hnuipaw vaiming a paruhnah khah, “Zufreti tuivaw puino letei tongchaipaw vaiming papali khah papia o,” tatah a tah.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Mataico, ma kung le ma thlaw le ma ning le ma suimehlang cai lelei lehei, mehnung chythung chykheh khah thaw ruapaw tei a mai pacia tei ung sahpaw vaiming papali cawh papia a cang he.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Rang raekeh cawh thongzahning a leh thongzakheh a cang he. Ma cawh ka thuipaw zeh cawh a cang.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ma apalynah leco rang sahlo le a cipaw sahlo ka hmuh he. Aa cacanghnaw a pachawngkhainah pho cawh asaipaw me hratah le avongcakupaw le kaa hratah amaipaw a cang he. Rang sahlo aa lu cawh cakebarung lu lo he ka, aa kaw taitah me, mekhu le kaa aa pia he.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mehnung chythung chykheh cawh aa kaw taitei a piapaw ruhanah rawrungpaw phingthung a cangpaw he, me le mekhu le kaa tahpaw sahlo khei thaw a cang he.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Rang sahlo aa hmingtuakhynah cawh aa kaw le aa lahme lekhei a ung, zecawtamaw tatah aa lahme cawh pari hratah lu hnui he ka, aa lahme co mehnung khah a sawsah he.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ma ruhanah rawrungpaw tei a thawbangpaw he cawngsaw sahlo cawh aa kiá tei suanah aa tuapaw hming khah chi hlui bei he. Khachia, sui nono, ngung nono, daa nono, alung nono, thing nono khua a hmuh lypaw, khua a thui lypaw, a seithai lypaw beh khah tai hlui bei he.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Lee aa nongnah, ca-ia aa thainah le canu capaw suanah aa tuapaw le aa ruh thainah zong khah a ngepachih bei he.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.