Apocalipse 8
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Cakhai sangsarihnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah vaicung leco suimehlang a chy a calinah a ung.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Taico, Khazing hme letah a dawpaw he vaiming pasarih hmuh he neh ka, aaning cawh hmoka sangsarih khah peh a cang he.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ahringpaw vaiming, sui kangphae a hnuipaw cawh a vong ka, dangnah siasang letah a daw ka, buidyching hme letei a ungpaw dangnah sui siasang cung lekhei mehpathai sahlo thlawchangnah khatei hlai ruapaw takhei sathy ringthopaw a hlupui khah peh a cang.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Mataico sathy ringthopaw khu cawh mehpathai sahlo thlawchangnah khakhei hmokheh tah vaiming kih taico Khazing hme letah a ka khu chy.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Mataico vaiming taco kangphae lekhei dangnah siasang letei me khah chih ky tah dui ka, alui lang a heihly. Taico khalung a thih, o va ring ka, lailaw ky ka, aling a hrui.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Mataico vaiming pasarih sahlo takhei aa hmoka sangsarih khah tung a pachia he.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Vaiming a pakhehnah tah a hmoka khah tung ka, aria le me, thisai kha a pahlawhpaw ka pia ka, ma cawh alui lang va thlah a cang. Taico alui chythung chykheh khah kang ka, thingkung chythung chykheh khah kang thlu ka, araang ahringpaw vytei khah a kang thlu he.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Vaiming a pahningnah tah a hmoka cawh a tung tihtah me a hla thluama leimeipaw tlaang alaipaw pui hapaw cawh rili lang va thlah a cang. Taico rili khah chythung chykheh cawh thisai tah a tua ka,
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 rili letei a ungpaw hminghring chythung chykheh cawh thi he ka, tuilawng chythung chykheh cawh a rawhrang thlu he.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Mataico, vaiming a pathungnah tah a hmoka khah a tung tihtah dame hratah akhaipaw esi alaipaw pui cawh avai taitah tuivaw chythung chykheh le tuikho cung lekhei a za tlah.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ma esi cawh a ming tah, “Akheh,” aa tah. Taico tui chythung chykheh cawh akhehpaw tah a tua he ka, ma akhehpaw tei a tuapaw tui a dingpaw cawngsaw hlupui cawh a thi thlu he.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Vaiming a papalinah tah a hmoka khah a tung tihtah ning chythung chykheh, thlawpaw chythung chykheh le esi chythung chykheh cawh a calawh he ka, ma chythung chykheh sahlo cawh a mui thlu he, taico ching chythung chykheh cawh khai lytah ung he ka, zai chythung chykheh zong khai hrah bei heh.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Ka ming thlang chung taco, avai letei a zythi leimeipaw pahmupui cawh a thangpui tah saang ka, “Aa cing a ping! Aa cing a ping! Alui a pahrangpaw sahlo cawh aa cing a ping, zemaw tah pawco, ahringpaw vaiming pathung tah aa tung lepaw hmoka o rawng takhei a cang,” a tahpaw khah ka thui.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.