Apocalipse 8

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cakhai sangsarihnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah vaicung leco suimehlang a chy a calinah a ung.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Taico, Khazing hme letah a dawpaw he vaiming pasarih hmuh he neh ka, aaning cawh hmoka sangsarih khah peh a cang he.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ahringpaw vaiming, sui kangphae a hnuipaw cawh a vong ka, dangnah siasang letah a daw ka, buidyching hme letei a ungpaw dangnah sui siasang cung lekhei mehpathai sahlo thlawchangnah khatei hlai ruapaw takhei sathy ringthopaw a hlupui khah peh a cang.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Mataico sathy ringthopaw khu cawh mehpathai sahlo thlawchangnah khakhei hmokheh tah vaiming kih taico Khazing hme letah a ka khu chy.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Mataico vaiming taco kangphae lekhei dangnah siasang letei me khah chih ky tah dui ka, alui lang a heihly. Taico khalung a thih, o va ring ka, lailaw ky ka, aling a hrui.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Mataico vaiming pasarih sahlo takhei aa hmoka sangsarih khah tung a pachia he.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Vaiming a pakhehnah tah a hmoka khah tung ka, aria le me, thisai kha a pahlawhpaw ka pia ka, ma cawh alui lang va thlah a cang. Taico alui chythung chykheh khah kang ka, thingkung chythung chykheh khah kang thlu ka, araang ahringpaw vytei khah a kang thlu he.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Vaiming a pahningnah tah a hmoka cawh a tung tihtah me a hla thluama leimeipaw tlaang alaipaw pui hapaw cawh rili lang va thlah a cang. Taico rili khah chythung chykheh cawh thisai tah a tua ka,
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 rili letei a ungpaw hminghring chythung chykheh cawh thi he ka, tuilawng chythung chykheh cawh a rawhrang thlu he.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Mataico, vaiming a pathungnah tah a hmoka khah a tung tihtah dame hratah akhaipaw esi alaipaw pui cawh avai taitah tuivaw chythung chykheh le tuikho cung lekhei a za tlah.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ma esi cawh a ming tah, “Akheh,” aa tah. Taico tui chythung chykheh cawh akhehpaw tah a tua he ka, ma akhehpaw tei a tuapaw tui a dingpaw cawngsaw hlupui cawh a thi thlu he.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Vaiming a papalinah tah a hmoka khah a tung tihtah ning chythung chykheh, thlawpaw chythung chykheh le esi chythung chykheh cawh a calawh he ka, ma chythung chykheh sahlo cawh a mui thlu he, taico ching chythung chykheh cawh khai lytah ung he ka, zai chythung chykheh zong khai hrah bei heh.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ka ming thlang chung taco, avai letei a zythi leimeipaw pahmupui cawh a thangpui tah saang ka, “Aa cing a ping! Aa cing a ping! Alui a pahrangpaw sahlo cawh aa cing a ping, zemaw tah pawco, ahringpaw vaiming pathung tah aa tung lepaw hmoka o rawng takhei a cang,” a tahpaw khah ka thui.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.