Apocalipse 8

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cakhai sangsarihnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah vaicung leco suimehlang a chy a calinah a ung.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Taico, Khazing hme letah a dawpaw he vaiming pasarih hmuh he neh ka, aaning cawh hmoka sangsarih khah peh a cang he.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ahringpaw vaiming, sui kangphae a hnuipaw cawh a vong ka, dangnah siasang letah a daw ka, buidyching hme letei a ungpaw dangnah sui siasang cung lekhei mehpathai sahlo thlawchangnah khatei hlai ruapaw takhei sathy ringthopaw a hlupui khah peh a cang.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Mataico sathy ringthopaw khu cawh mehpathai sahlo thlawchangnah khakhei hmokheh tah vaiming kih taico Khazing hme letah a ka khu chy.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Mataico vaiming taco kangphae lekhei dangnah siasang letei me khah chih ky tah dui ka, alui lang a heihly. Taico khalung a thih, o va ring ka, lailaw ky ka, aling a hrui.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Mataico vaiming pasarih sahlo takhei aa hmoka sangsarih khah tung a pachia he.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Vaiming a pakhehnah tah a hmoka khah tung ka, aria le me, thisai kha a pahlawhpaw ka pia ka, ma cawh alui lang va thlah a cang. Taico alui chythung chykheh khah kang ka, thingkung chythung chykheh khah kang thlu ka, araang ahringpaw vytei khah a kang thlu he.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Vaiming a pahningnah tah a hmoka cawh a tung tihtah me a hla thluama leimeipaw tlaang alaipaw pui hapaw cawh rili lang va thlah a cang. Taico rili khah chythung chykheh cawh thisai tah a tua ka,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 rili letei a ungpaw hminghring chythung chykheh cawh thi he ka, tuilawng chythung chykheh cawh a rawhrang thlu he.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Mataico, vaiming a pathungnah tah a hmoka khah a tung tihtah dame hratah akhaipaw esi alaipaw pui cawh avai taitah tuivaw chythung chykheh le tuikho cung lekhei a za tlah.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ma esi cawh a ming tah, “Akheh,” aa tah. Taico tui chythung chykheh cawh akhehpaw tah a tua he ka, ma akhehpaw tei a tuapaw tui a dingpaw cawngsaw hlupui cawh a thi thlu he.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Vaiming a papalinah tah a hmoka khah a tung tihtah ning chythung chykheh, thlawpaw chythung chykheh le esi chythung chykheh cawh a calawh he ka, ma chythung chykheh sahlo cawh a mui thlu he, taico ching chythung chykheh cawh khai lytah ung he ka, zai chythung chykheh zong khai hrah bei heh.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ka ming thlang chung taco, avai letei a zythi leimeipaw pahmupui cawh a thangpui tah saang ka, “Aa cing a ping! Aa cing a ping! Alui a pahrangpaw sahlo cawh aa cing a ping, zemaw tah pawco, ahringpaw vaiming pathung tah aa tung lepaw hmoka o rawng takhei a cang,” a tahpaw khah ka thui.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.