Apocalipse 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taico, Tuu teitei tah cakhai sangsarih letei a hmetaw caipaw a honghlypaw khah hmuh neh ka, mataico hminghring sangpali letei sangkheh takhei khalung hratah o thangpui tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 A hui neh ka, ka hme letah rang arangpaw sangkheh ka hmuh. A ketupaw cawh li le thae a tle ka, builukhu sangkheh peh a cang, taico tetupaw tah te rua pawtah a pachiapaw hrakhei a tho.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Tuu teitei tah cakhai a sanghningnah cawh a hong tihtah hminghring a sanghningnah taco, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Mataico ahringpaw rang ka pia ka, me hratah asaipaw a cang. A ketupaw cawh alui letei denah lahly rua pawtah le cawngsaw sahlo pakheh le pakheh a thaw a nawngsah ruapaw takhei hmingtuakhynah peh a cang. Ama cawh zyzi alaipaw pui peh a cang.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Tuu teitei tah cakhai a sangthungnah a hong tihtah hminghring a sangthungnah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui. A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang vawngpaw a cang. A ketupaw cawh cuithlenah khah a kih letah a tle.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mataico hminghring sangpali hrong taiteipaw o a lopaw tah, “Ningkheh nihlo tah changvuh cawh pongthung, hrangsang cawh pongkua cypaw cang ka, sathy le misurhang cawh rawh khe o,” a tahpaw khah ka thui.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Tuu teitei tah cakhai a sangpalinah cawh a hong tihtah hminghring a sangpalinah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang paraphu a cang. A cung letah a kepaw cawh Thihnah tatah a mingsah he ka, Mehthi khua takhei a hninglang tah a pazui lai. Aaning cawh alui chypali chykheh cung lekhei zyzi tah le cakaang tah le ruhanah a rawrungpaw le sawhrang sahlo tei thawnah hmingtuakhynah khah peh a cang he.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Mataico, cakhai sangpangawnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah Khazing bia rawng tah le a tuapaw a dawkhuinah rawng tei thawpaw sahlo aa thlawpaw khah dangnah siasang rai lekhei ka hmuh he.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Taico a thangpui tah y he ka, “A pathaipaw le a hmuisuipaw a cangpaw uhtu Buipaw, alui a pahrangpaw cawngsaw sahlo heh zetih tai maw biacepah lytah ung he ceh ka, kaa thisai phuhlang lytah na ung a?” aa tahpaw ka thui.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Mataico aaning cawh pai rangpaw zing kheh cy tah peh cang he ka, “A cawngpe heh cong thlang o, naaning hratei thaw a cangpaw he rai naa hrehruipaw sahlo le naa uny sahlo tling balang bei he,” tatah a ching he.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Taico, cakhai a sangruhnah khah Tuu teitei tah a hongpaw khah hmuh neh ka, mataico aling a rupui tah a hrui. Taico ning cawh mei hming tei tuapaw buri pai hrakhei a vawngpaw tah a tua ka, thlawpaw cawh thisai hrakhei asai.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Mataico, thuiku kung khah thlipui tah a calawh ning tah thuiku a zungpaw hrakhei avai esi cawh alui lang a tlah thlu he.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Avai cawh cabu lingpaw hrakhei a ling ka, tlaang le tuiraw raang maikaw cawh aa hminghmaw taikhei a palong thlu he.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Mataico alui siangpahrang sahlo, abui sawcapaw sahlo, raebui sahlo, mehrung sahlo, mehthawtlung sahlo le sae maikaw le mehlua maikaw cawh tlaang sahlo letei alung hrong letah le lungkua lekhei a nawh he.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Taico, tlaang sahlo le alung sahlo khah y he ka, “A ma liaso la, buidyching letei a typaw mehmuh le Tuu teitei a thingaenah taikhei ma pakhang tua o!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Zecawtamaw tatah a thingaenah ning rawrung a ungpaw cawh va chuh myca ka, ahomaw a cae a?” tatah aa tah.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.