Apocalipse 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Taico, Tuu teitei tah cakhai sangsarih letei a hmetaw caipaw a honghlypaw khah hmuh neh ka, mataico hminghring sangpali letei sangkheh takhei khalung hratah o thangpui tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 A hui neh ka, ka hme letah rang arangpaw sangkheh ka hmuh. A ketupaw cawh li le thae a tle ka, builukhu sangkheh peh a cang, taico tetupaw tah te rua pawtah a pachiapaw hrakhei a tho.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Tuu teitei tah cakhai a sanghningnah cawh a hong tihtah hminghring a sanghningnah taco, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Mataico ahringpaw rang ka pia ka, me hratah asaipaw a cang. A ketupaw cawh alui letei denah lahly rua pawtah le cawngsaw sahlo pakheh le pakheh a thaw a nawngsah ruapaw takhei hmingtuakhynah peh a cang. Ama cawh zyzi alaipaw pui peh a cang.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Tuu teitei tah cakhai a sangthungnah a hong tihtah hminghring a sangthungnah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui. A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang vawngpaw a cang. A ketupaw cawh cuithlenah khah a kih letah a tle.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mataico hminghring sangpali hrong taiteipaw o a lopaw tah, “Ningkheh nihlo tah changvuh cawh pongthung, hrangsang cawh pongkua cypaw cang ka, sathy le misurhang cawh rawh khe o,” a tahpaw khah ka thui.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Tuu teitei tah cakhai a sangpalinah cawh a hong tihtah hminghring a sangpalinah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang paraphu a cang. A cung letah a kepaw cawh Thihnah tatah a mingsah he ka, Mehthi khua takhei a hninglang tah a pazui lai. Aaning cawh alui chypali chykheh cung lekhei zyzi tah le cakaang tah le ruhanah a rawrungpaw le sawhrang sahlo tei thawnah hmingtuakhynah khah peh a cang he.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Mataico, cakhai sangpangawnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah Khazing bia rawng tah le a tuapaw a dawkhuinah rawng tei thawpaw sahlo aa thlawpaw khah dangnah siasang rai lekhei ka hmuh he.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Taico a thangpui tah y he ka, “A pathaipaw le a hmuisuipaw a cangpaw uhtu Buipaw, alui a pahrangpaw cawngsaw sahlo heh zetih tai maw biacepah lytah ung he ceh ka, kaa thisai phuhlang lytah na ung a?” aa tahpaw ka thui.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Mataico aaning cawh pai rangpaw zing kheh cy tah peh cang he ka, “A cawngpe heh cong thlang o, naaning hratei thaw a cangpaw he rai naa hrehruipaw sahlo le naa uny sahlo tling balang bei he,” tatah a ching he.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Taico, cakhai a sangruhnah khah Tuu teitei tah a hongpaw khah hmuh neh ka, mataico aling a rupui tah a hrui. Taico ning cawh mei hming tei tuapaw buri pai hrakhei a vawngpaw tah a tua ka, thlawpaw cawh thisai hrakhei asai.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Mataico, thuiku kung khah thlipui tah a calawh ning tah thuiku a zungpaw hrakhei avai esi cawh alui lang a tlah thlu he.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Avai cawh cabu lingpaw hrakhei a ling ka, tlaang le tuiraw raang maikaw cawh aa hminghmaw taikhei a palong thlu he.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Mataico alui siangpahrang sahlo, abui sawcapaw sahlo, raebui sahlo, mehrung sahlo, mehthawtlung sahlo le sae maikaw le mehlua maikaw cawh tlaang sahlo letei alung hrong letah le lungkua lekhei a nawh he.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Taico, tlaang sahlo le alung sahlo khah y he ka, “A ma liaso la, buidyching letei a typaw mehmuh le Tuu teitei a thingaenah taikhei ma pakhang tua o!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Zecawtamaw tatah a thingaenah ning rawrung a ungpaw cawh va chuh myca ka, ahomaw a cae a?” tatah aa tah.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.