Apocalipse 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Taico, Tuu teitei tah cakhai sangsarih letei a hmetaw caipaw a honghlypaw khah hmuh neh ka, mataico hminghring sangpali letei sangkheh takhei khalung hratah o thangpui tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 A hui neh ka, ka hme letah rang arangpaw sangkheh ka hmuh. A ketupaw cawh li le thae a tle ka, builukhu sangkheh peh a cang, taico tetupaw tah te rua pawtah a pachiapaw hrakhei a tho.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Tuu teitei tah cakhai a sanghningnah cawh a hong tihtah hminghring a sanghningnah taco, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Mataico ahringpaw rang ka pia ka, me hratah asaipaw a cang. A ketupaw cawh alui letei denah lahly rua pawtah le cawngsaw sahlo pakheh le pakheh a thaw a nawngsah ruapaw takhei hmingtuakhynah peh a cang. Ama cawh zyzi alaipaw pui peh a cang.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Tuu teitei tah cakhai a sangthungnah a hong tihtah hminghring a sangthungnah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui. A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang vawngpaw a cang. A ketupaw cawh cuithlenah khah a kih letah a tle.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Mataico hminghring sangpali hrong taiteipaw o a lopaw tah, “Ningkheh nihlo tah changvuh cawh pongthung, hrangsang cawh pongkua cypaw cang ka, sathy le misurhang cawh rawh khe o,” a tahpaw khah ka thui.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Tuu teitei tah cakhai a sangpalinah cawh a hong tihtah hminghring a sangpalinah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang paraphu a cang. A cung letah a kepaw cawh Thihnah tatah a mingsah he ka, Mehthi khua takhei a hninglang tah a pazui lai. Aaning cawh alui chypali chykheh cung lekhei zyzi tah le cakaang tah le ruhanah a rawrungpaw le sawhrang sahlo tei thawnah hmingtuakhynah khah peh a cang he.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Mataico, cakhai sangpangawnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah Khazing bia rawng tah le a tuapaw a dawkhuinah rawng tei thawpaw sahlo aa thlawpaw khah dangnah siasang rai lekhei ka hmuh he.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Taico a thangpui tah y he ka, “A pathaipaw le a hmuisuipaw a cangpaw uhtu Buipaw, alui a pahrangpaw cawngsaw sahlo heh zetih tai maw biacepah lytah ung he ceh ka, kaa thisai phuhlang lytah na ung a?” aa tahpaw ka thui.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Mataico aaning cawh pai rangpaw zing kheh cy tah peh cang he ka, “A cawngpe heh cong thlang o, naaning hratei thaw a cangpaw he rai naa hrehruipaw sahlo le naa uny sahlo tling balang bei he,” tatah a ching he.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Taico, cakhai a sangruhnah khah Tuu teitei tah a hongpaw khah hmuh neh ka, mataico aling a rupui tah a hrui. Taico ning cawh mei hming tei tuapaw buri pai hrakhei a vawngpaw tah a tua ka, thlawpaw cawh thisai hrakhei asai.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Mataico, thuiku kung khah thlipui tah a calawh ning tah thuiku a zungpaw hrakhei avai esi cawh alui lang a tlah thlu he.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Avai cawh cabu lingpaw hrakhei a ling ka, tlaang le tuiraw raang maikaw cawh aa hminghmaw taikhei a palong thlu he.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Mataico alui siangpahrang sahlo, abui sawcapaw sahlo, raebui sahlo, mehrung sahlo, mehthawtlung sahlo le sae maikaw le mehlua maikaw cawh tlaang sahlo letei alung hrong letah le lungkua lekhei a nawh he.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Taico, tlaang sahlo le alung sahlo khah y he ka, “A ma liaso la, buidyching letei a typaw mehmuh le Tuu teitei a thingaenah taikhei ma pakhang tua o!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Zecawtamaw tatah a thingaenah ning rawrung a ungpaw cawh va chuh myca ka, ahomaw a cae a?” tatah aa tah.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.