Apocalipse 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Taico, Tuu teitei tah cakhai sangsarih letei a hmetaw caipaw a honghlypaw khah hmuh neh ka, mataico hminghring sangpali letei sangkheh takhei khalung hratah o thangpui tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 A hui neh ka, ka hme letah rang arangpaw sangkheh ka hmuh. A ketupaw cawh li le thae a tle ka, builukhu sangkheh peh a cang, taico tetupaw tah te rua pawtah a pachiapaw hrakhei a tho.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Tuu teitei tah cakhai a sanghningnah cawh a hong tihtah hminghring a sanghningnah taco, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Mataico ahringpaw rang ka pia ka, me hratah asaipaw a cang. A ketupaw cawh alui letei denah lahly rua pawtah le cawngsaw sahlo pakheh le pakheh a thaw a nawngsah ruapaw takhei hmingtuakhynah peh a cang. Ama cawh zyzi alaipaw pui peh a cang.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Tuu teitei tah cakhai a sangthungnah a hong tihtah hminghring a sangthungnah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui. A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang vawngpaw a cang. A ketupaw cawh cuithlenah khah a kih letah a tle.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Mataico hminghring sangpali hrong taiteipaw o a lopaw tah, “Ningkheh nihlo tah changvuh cawh pongthung, hrangsang cawh pongkua cypaw cang ka, sathy le misurhang cawh rawh khe o,” a tahpaw khah ka thui.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tuu teitei tah cakhai a sangpalinah cawh a hong tihtah hminghring a sangpalinah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang paraphu a cang. A cung letah a kepaw cawh Thihnah tatah a mingsah he ka, Mehthi khua takhei a hninglang tah a pazui lai. Aaning cawh alui chypali chykheh cung lekhei zyzi tah le cakaang tah le ruhanah a rawrungpaw le sawhrang sahlo tei thawnah hmingtuakhynah khah peh a cang he.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Mataico, cakhai sangpangawnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah Khazing bia rawng tah le a tuapaw a dawkhuinah rawng tei thawpaw sahlo aa thlawpaw khah dangnah siasang rai lekhei ka hmuh he.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Taico a thangpui tah y he ka, “A pathaipaw le a hmuisuipaw a cangpaw uhtu Buipaw, alui a pahrangpaw cawngsaw sahlo heh zetih tai maw biacepah lytah ung he ceh ka, kaa thisai phuhlang lytah na ung a?” aa tahpaw ka thui.
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Mataico aaning cawh pai rangpaw zing kheh cy tah peh cang he ka, “A cawngpe heh cong thlang o, naaning hratei thaw a cangpaw he rai naa hrehruipaw sahlo le naa uny sahlo tling balang bei he,” tatah a ching he.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Taico, cakhai a sangruhnah khah Tuu teitei tah a hongpaw khah hmuh neh ka, mataico aling a rupui tah a hrui. Taico ning cawh mei hming tei tuapaw buri pai hrakhei a vawngpaw tah a tua ka, thlawpaw cawh thisai hrakhei asai.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Mataico, thuiku kung khah thlipui tah a calawh ning tah thuiku a zungpaw hrakhei avai esi cawh alui lang a tlah thlu he.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Avai cawh cabu lingpaw hrakhei a ling ka, tlaang le tuiraw raang maikaw cawh aa hminghmaw taikhei a palong thlu he.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Mataico alui siangpahrang sahlo, abui sawcapaw sahlo, raebui sahlo, mehrung sahlo, mehthawtlung sahlo le sae maikaw le mehlua maikaw cawh tlaang sahlo letei alung hrong letah le lungkua lekhei a nawh he.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Taico, tlaang sahlo le alung sahlo khah y he ka, “A ma liaso la, buidyching letei a typaw mehmuh le Tuu teitei a thingaenah taikhei ma pakhang tua o!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Zecawtamaw tatah a thingaenah ning rawrung a ungpaw cawh va chuh myca ka, ahomaw a cae a?” tatah aa tah.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.