Apocalipse 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Taico, Tuu teitei tah cakhai sangsarih letei a hmetaw caipaw a honghlypaw khah hmuh neh ka, mataico hminghring sangpali letei sangkheh takhei khalung hratah o thangpui tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 A hui neh ka, ka hme letah rang arangpaw sangkheh ka hmuh. A ketupaw cawh li le thae a tle ka, builukhu sangkheh peh a cang, taico tetupaw tah te rua pawtah a pachiapaw hrakhei a tho.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Tuu teitei tah cakhai a sanghningnah cawh a hong tihtah hminghring a sanghningnah taco, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Mataico ahringpaw rang ka pia ka, me hratah asaipaw a cang. A ketupaw cawh alui letei denah lahly rua pawtah le cawngsaw sahlo pakheh le pakheh a thaw a nawngsah ruapaw takhei hmingtuakhynah peh a cang. Ama cawh zyzi alaipaw pui peh a cang.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tuu teitei tah cakhai a sangthungnah a hong tihtah hminghring a sangthungnah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui. A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang vawngpaw a cang. A ketupaw cawh cuithlenah khah a kih letah a tle.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Mataico hminghring sangpali hrong taiteipaw o a lopaw tah, “Ningkheh nihlo tah changvuh cawh pongthung, hrangsang cawh pongkua cypaw cang ka, sathy le misurhang cawh rawh khe o,” a tahpaw khah ka thui.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tuu teitei tah cakhai a sangpalinah cawh a hong tihtah hminghring a sangpalinah tah, “A vong,” a tahpaw khah ka thui.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw cawh rang paraphu a cang. A cung letah a kepaw cawh Thihnah tatah a mingsah he ka, Mehthi khua takhei a hninglang tah a pazui lai. Aaning cawh alui chypali chykheh cung lekhei zyzi tah le cakaang tah le ruhanah a rawrungpaw le sawhrang sahlo tei thawnah hmingtuakhynah khah peh a cang he.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Mataico, cakhai sangpangawnah khah Tuu teitei tah a hong tihtah Khazing bia rawng tah le a tuapaw a dawkhuinah rawng tei thawpaw sahlo aa thlawpaw khah dangnah siasang rai lekhei ka hmuh he.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Taico a thangpui tah y he ka, “A pathaipaw le a hmuisuipaw a cangpaw uhtu Buipaw, alui a pahrangpaw cawngsaw sahlo heh zetih tai maw biacepah lytah ung he ceh ka, kaa thisai phuhlang lytah na ung a?” aa tahpaw ka thui.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Mataico aaning cawh pai rangpaw zing kheh cy tah peh cang he ka, “A cawngpe heh cong thlang o, naaning hratei thaw a cangpaw he rai naa hrehruipaw sahlo le naa uny sahlo tling balang bei he,” tatah a ching he.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Taico, cakhai a sangruhnah khah Tuu teitei tah a hongpaw khah hmuh neh ka, mataico aling a rupui tah a hrui. Taico ning cawh mei hming tei tuapaw buri pai hrakhei a vawngpaw tah a tua ka, thlawpaw cawh thisai hrakhei asai.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Mataico, thuiku kung khah thlipui tah a calawh ning tah thuiku a zungpaw hrakhei avai esi cawh alui lang a tlah thlu he.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Avai cawh cabu lingpaw hrakhei a ling ka, tlaang le tuiraw raang maikaw cawh aa hminghmaw taikhei a palong thlu he.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Mataico alui siangpahrang sahlo, abui sawcapaw sahlo, raebui sahlo, mehrung sahlo, mehthawtlung sahlo le sae maikaw le mehlua maikaw cawh tlaang sahlo letei alung hrong letah le lungkua lekhei a nawh he.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Taico, tlaang sahlo le alung sahlo khah y he ka, “A ma liaso la, buidyching letei a typaw mehmuh le Tuu teitei a thingaenah taikhei ma pakhang tua o!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Zecawtamaw tatah a thingaenah ning rawrung a ungpaw cawh va chuh myca ka, ahomaw a cae a?” tatah aa tah.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.