Apocalipse 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taico abui dyching letei a typaw a cacang lang kih letaco cabu lingpaw sangkheh, a chunglang le alailang letei cia ciapaw, cakhainah sangsarih tei khai ciapaw khah ka hmuh.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Taico vaiming a thawtlung ngeteipaw taco, o thang ngeteipaw tah, “Ahomaw ma cakhai vytei heh thlang tah cabu lingpaw heh a hong tlangpaw a ung?” tatah tlang a ypaw khah ka hmuh.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Mataico, vaicung letah le alui letah le alui rai letah zong ma cabu lingpaw cawh a hong khypaw le a chunglang a ming khypaw ahohmai ung bei he.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Taico, ma cabu cawh hong tah a chunglang a ming tlangpaw ahohmai aa ung ly cawtah ka nge pachia ka, thaw tah ka cah.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Taico, macang sahlo hrong letei pakheh taco ka hai letah, “Cah kheh, nawthlia tua, Judah phing Cakebarung, David Thahrangpui a cangpaw taco, ma cabu cawh hong rua pawtah le a cakhainah vytei cawh thlangthlah rua pawtah tenah a lah myca,” tatah a pa tah.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Taico, abui dyching le hminghring sangpali le macang sahlo aa lele taco, Tuu teitei thaw ciapaw a lopaw, ki sangsarih le mehkho sangsarih a hnuipaw a daw thlangpaw cawh ka hmuh. Ma meh sangsarih sahlo cawh Khazing thlawpaw sangsarih, aluicung vytei letei tawchuapaw sahlo cawh a cang he.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ama cawh a vong ka, abui dyching letei a typaw a kih cacang lang letei a ungpaw cabu lingpaw cawh a lah.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Mataico, ma cabu lingpaw cawh a lah cangkawleh hminghring sangpali le macang paki le papali cawh Tuu teitei hme leco a bawh he. Pakheh cy tah tingtang le ringthopaw tei a chihpaw sui tuithei cawh a tle cy he. Ma ringthopaw cawh mehpathai sahlo aa thlawchangnah a cang.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Taico,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 kaa Khazing cawtah raihre pawtah tlangbui sahlo le a painah raang cawh na tua he,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Mataico a hui neh ka, a thongsang tah a cangpaw he thonghraw a leh thonghraw a cangpaw he vaiming hlupui o khah ka thui. Vaiming sahlo taco, abui dyching le hminghring sahlo le macang sahlo khah aa cadung thlang he.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 “Thawpaw Tuu teitei cawh hmingtuakhynah le hnuirungnah le
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Mataico, vaicung letei a ungpaw tuapaw maikaw le alui leteipaw maikaw le alui rai leteipaw maikaw le rili leteipaw maikaw le ma sahlo letei a ungpaw vytei sahlo takhei,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Hminghring sangpali taco, “Amen,” tatah aa tah. Mataico macang paki le papali sahlo taco aa khuh panai he ka, aa beh.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.