Apocalipse 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taico abui dyching letei a typaw a cacang lang kih letaco cabu lingpaw sangkheh, a chunglang le alailang letei cia ciapaw, cakhainah sangsarih tei khai ciapaw khah ka hmuh.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Taico vaiming a thawtlung ngeteipaw taco, o thang ngeteipaw tah, “Ahomaw ma cakhai vytei heh thlang tah cabu lingpaw heh a hong tlangpaw a ung?” tatah tlang a ypaw khah ka hmuh.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Mataico, vaicung letah le alui letah le alui rai letah zong ma cabu lingpaw cawh a hong khypaw le a chunglang a ming khypaw ahohmai ung bei he.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Taico, ma cabu cawh hong tah a chunglang a ming tlangpaw ahohmai aa ung ly cawtah ka nge pachia ka, thaw tah ka cah.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Taico, macang sahlo hrong letei pakheh taco ka hai letah, “Cah kheh, nawthlia tua, Judah phing Cakebarung, David Thahrangpui a cangpaw taco, ma cabu cawh hong rua pawtah le a cakhainah vytei cawh thlangthlah rua pawtah tenah a lah myca,” tatah a pa tah.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Taico, abui dyching le hminghring sangpali le macang sahlo aa lele taco, Tuu teitei thaw ciapaw a lopaw, ki sangsarih le mehkho sangsarih a hnuipaw a daw thlangpaw cawh ka hmuh. Ma meh sangsarih sahlo cawh Khazing thlawpaw sangsarih, aluicung vytei letei tawchuapaw sahlo cawh a cang he.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ama cawh a vong ka, abui dyching letei a typaw a kih cacang lang letei a ungpaw cabu lingpaw cawh a lah.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Mataico, ma cabu lingpaw cawh a lah cangkawleh hminghring sangpali le macang paki le papali cawh Tuu teitei hme leco a bawh he. Pakheh cy tah tingtang le ringthopaw tei a chihpaw sui tuithei cawh a tle cy he. Ma ringthopaw cawh mehpathai sahlo aa thlawchangnah a cang.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Taico,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 kaa Khazing cawtah raihre pawtah tlangbui sahlo le a painah raang cawh na tua he,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Mataico a hui neh ka, a thongsang tah a cangpaw he thonghraw a leh thonghraw a cangpaw he vaiming hlupui o khah ka thui. Vaiming sahlo taco, abui dyching le hminghring sahlo le macang sahlo khah aa cadung thlang he.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 “Thawpaw Tuu teitei cawh hmingtuakhynah le hnuirungnah le
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Mataico, vaicung letei a ungpaw tuapaw maikaw le alui leteipaw maikaw le alui rai leteipaw maikaw le rili leteipaw maikaw le ma sahlo letei a ungpaw vytei sahlo takhei,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Hminghring sangpali taco, “Amen,” tatah aa tah. Mataico macang paki le papali sahlo taco aa khuh panai he ka, aa beh.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.