Apocalipse 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Taico abui dyching letei a typaw a cacang lang kih letaco cabu lingpaw sangkheh, a chunglang le alailang letei cia ciapaw, cakhainah sangsarih tei khai ciapaw khah ka hmuh.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Taico vaiming a thawtlung ngeteipaw taco, o thang ngeteipaw tah, “Ahomaw ma cakhai vytei heh thlang tah cabu lingpaw heh a hong tlangpaw a ung?” tatah tlang a ypaw khah ka hmuh.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Mataico, vaicung letah le alui letah le alui rai letah zong ma cabu lingpaw cawh a hong khypaw le a chunglang a ming khypaw ahohmai ung bei he.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Taico, ma cabu cawh hong tah a chunglang a ming tlangpaw ahohmai aa ung ly cawtah ka nge pachia ka, thaw tah ka cah.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Taico, macang sahlo hrong letei pakheh taco ka hai letah, “Cah kheh, nawthlia tua, Judah phing Cakebarung, David Thahrangpui a cangpaw taco, ma cabu cawh hong rua pawtah le a cakhainah vytei cawh thlangthlah rua pawtah tenah a lah myca,” tatah a pa tah.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Taico, abui dyching le hminghring sangpali le macang sahlo aa lele taco, Tuu teitei thaw ciapaw a lopaw, ki sangsarih le mehkho sangsarih a hnuipaw a daw thlangpaw cawh ka hmuh. Ma meh sangsarih sahlo cawh Khazing thlawpaw sangsarih, aluicung vytei letei tawchuapaw sahlo cawh a cang he.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ama cawh a vong ka, abui dyching letei a typaw a kih cacang lang letei a ungpaw cabu lingpaw cawh a lah.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Mataico, ma cabu lingpaw cawh a lah cangkawleh hminghring sangpali le macang paki le papali cawh Tuu teitei hme leco a bawh he. Pakheh cy tah tingtang le ringthopaw tei a chihpaw sui tuithei cawh a tle cy he. Ma ringthopaw cawh mehpathai sahlo aa thlawchangnah a cang.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Taico,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 kaa Khazing cawtah raihre pawtah tlangbui sahlo le a painah raang cawh na tua he,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Mataico a hui neh ka, a thongsang tah a cangpaw he thonghraw a leh thonghraw a cangpaw he vaiming hlupui o khah ka thui. Vaiming sahlo taco, abui dyching le hminghring sahlo le macang sahlo khah aa cadung thlang he.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 “Thawpaw Tuu teitei cawh hmingtuakhynah le hnuirungnah le
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Mataico, vaicung letei a ungpaw tuapaw maikaw le alui leteipaw maikaw le alui rai leteipaw maikaw le rili leteipaw maikaw le ma sahlo letei a ungpaw vytei sahlo takhei,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Hminghring sangpali taco, “Amen,” tatah aa tah. Mataico macang paki le papali sahlo taco aa khuh panai he ka, aa beh.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.