Apocalipse 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Ma khy taico a ka huichy neh ka, vaicung letei ingkaw a hongpaw cawh ka hmuh. Taico, o ka thui taw caipaw hmoka hratei a cangpaw taco bia pa ching ka, “Ma lang heh ka kechy tua, ato tai hei hming a ung lepaw sahlo cawh ka ca hmuh sá a,” a pa tah.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Sung sungkheh tah Thlawpaw tah va ung neh ka, taico vaicung letaco abui dyching sangkheh cawh hmuh neh ka, ma buidyching cung letaco pakheh a va ty.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 A va typaw cawh alung ahringpaw jaspar le asaipaw carnilian hmuisang lo ka, taico abui dyching cawh emerald alung hmuisang ky a lopaw mesakupaw tah a cadung.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Taico, abui dyching kaekang letaco ahringpaw abui dyching sangki sangpali ung ka, a cung letaco macang paki le papali a ty he. Aa zongmingtei tah pai rangpaw a buh he ka, suilukhu a khu he.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mataico, abui dyching taico lailaw le o le khalung py sahlo cawh va ring caimang ka, abui dyching hme letaco me-ing sangsarih cawh ae ka, ma sahlo cawh Khazing thlawpaw sangsarih khah a cang he.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Taico, abui dyching hme leco thlalang hratah a cangpaw rili, kristal alung hratei a pasingpaw cawh ung ka, abui dyching letah le abui dyching kaekang letaco hminghring sangpali, aa hning le hme tei mehkho tei a chih thlangpaw cawh a ung he.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Hminghring sangkhehnah cawh cakebarung hratah cang ka, a sanghningnah cawh co tungnypaw hratah a cang, a sangthungnah cawh cawngsaw hme hapaw hme pho ka, a sangpalinah cawh pahmupui a zy leimeining teipaw hratah a cang.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ma hminghring sangpalipaw cawh mathlaw sangruh cacy aa hnui, aa pungpaluh cawh mehkho tah aa mathlaw rai tai zong a chih. Mataico,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ma hminghring sangpali sahlo taco, abui dyching letei a typaw, chaizaw tei a hring paria thlangpaw cawh aa parungnawsah, aa upah, lunglawngnah bia zong aa hlai.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ma hratei aa tuaning maikaw tah macang paki le papali sahlo taco, abui dyching letei a typaw a hme letaco aa khuh panai he ka, chaizaw tah chaizaw tai a hringpaw cawh aa beh.
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nama, kaa Buipaw le kaa Khazing cawh rungnawnah le
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.