Apocalipse 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Ma khy taico a ka huichy neh ka, vaicung letei ingkaw a hongpaw cawh ka hmuh. Taico, o ka thui taw caipaw hmoka hratei a cangpaw taco bia pa ching ka, “Ma lang heh ka kechy tua, ato tai hei hming a ung lepaw sahlo cawh ka ca hmuh sá a,” a pa tah.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Sung sungkheh tah Thlawpaw tah va ung neh ka, taico vaicung letaco abui dyching sangkheh cawh hmuh neh ka, ma buidyching cung letaco pakheh a va ty.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 A va typaw cawh alung ahringpaw jaspar le asaipaw carnilian hmuisang lo ka, taico abui dyching cawh emerald alung hmuisang ky a lopaw mesakupaw tah a cadung.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Taico, abui dyching kaekang letaco ahringpaw abui dyching sangki sangpali ung ka, a cung letaco macang paki le papali a ty he. Aa zongmingtei tah pai rangpaw a buh he ka, suilukhu a khu he.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mataico, abui dyching taico lailaw le o le khalung py sahlo cawh va ring caimang ka, abui dyching hme letaco me-ing sangsarih cawh ae ka, ma sahlo cawh Khazing thlawpaw sangsarih khah a cang he.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Taico, abui dyching hme leco thlalang hratah a cangpaw rili, kristal alung hratei a pasingpaw cawh ung ka, abui dyching letah le abui dyching kaekang letaco hminghring sangpali, aa hning le hme tei mehkho tei a chih thlangpaw cawh a ung he.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Hminghring sangkhehnah cawh cakebarung hratah cang ka, a sanghningnah cawh co tungnypaw hratah a cang, a sangthungnah cawh cawngsaw hme hapaw hme pho ka, a sangpalinah cawh pahmupui a zy leimeining teipaw hratah a cang.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ma hminghring sangpalipaw cawh mathlaw sangruh cacy aa hnui, aa pungpaluh cawh mehkho tah aa mathlaw rai tai zong a chih. Mataico,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ma hminghring sangpali sahlo taco, abui dyching letei a typaw, chaizaw tei a hring paria thlangpaw cawh aa parungnawsah, aa upah, lunglawngnah bia zong aa hlai.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ma hratei aa tuaning maikaw tah macang paki le papali sahlo taco, abui dyching letei a typaw a hme letaco aa khuh panai he ka, chaizaw tah chaizaw tai a hringpaw cawh aa beh.
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Nama, kaa Buipaw le kaa Khazing cawh rungnawnah le
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.