Apocalipse 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 “Sardi khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Khazing thlawpaw sangsarih le esi sangsarih a hnuipaw takhei ma hrahei bia a rei. Na hming tuapaw vytei ka hni, a thi ciapaw na cang naná tah ahringpaw na lo.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 A hrah la, na hnui ciapaw hming, a thi daimangpaw khah a thaw patlung kaw tua. Na hming tuapaw vytei heh ka Khazing meh letah a tlingpaw ung be.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Macawtaco naa hmuh ciapaw le naa thui ciapaw khah a cingkai la, ma khah zui la a ngepachih my lo. Na hraw ly caco mehru hratah a vong neh ka, ze cai letah maw ka vong a tahpaw khah hnih bei ceh.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Canghrasala Sardi khua lekhei a buhpaw he pai a papia a palui lypaw cawngsaw a cawngtei a ung he. Aaning sahlo cawh pai rangpaw a buá tah kama khatah a cinglai hra he. Zemaw tah pawco aaning cawh ma hratei a tua tlangpaw a cang he.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 A tetupaw maikaw cawh ma hraco pai rangpaw a buh sá tah ung he ka, mataico hringnah cabu chung taico aa ming cawh thehly bei neh. Ka Paw hme le a vaiming sahlo hme leco aa ming cawh ka cang khui hri he a.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “Filadelfia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Siangpahrang David cabi a hnuipaw, mehpathai le mehding a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei. Ama tei a hongpaw ingkaw cawh ahotahmai kha khy be ca ka, Ama tei a khapaw ingkaw cawh ahotahmai hong khy be.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Na hming tuapaw vytei ka hni. Thawtlungnah a cawngtei hnui ceh ka, ma hmo co ka bia khah a cingkai ceh ka, ka ming zong a paphah sai be ca ceh ka, ahotahmai kha khy lypaw ingkaw na hme letah ka hong.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Nawthlia tua, Setan caw tei synagog letei a pungpaw he, Juda cawngsaw hmuisang cangnah hnui tlung ly tei hingbia rei tei Juda cawngsaw ka cang peh a tahpaw sahlo he cawh taw he neh ka, na hme letah aa khuh ka panaisah he a. Ka ca do hmuisui tahpaw khah ka hnisah he a.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Lungsy teitah mua ing pawtah naw ka ca pehpaw na tlethlangnah cawtah alui letei a ungpaw mehnung vytei pase rua pawtei ma khazaw letei a va tlung lepaw pasenah chung taico ka ca bingsá a.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Ka vong pating a. Ahotahmai na suilukhu khah aa ca lah pah ly nápawtah na hnui ciapaw khah achaw teitah a tle thlang my lo.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 A tetupaw maikaw cawh ka Khazing behnah ing leco asuh tung tah ka tua he a. Ma taiteipaw cawh piathlah khaw bei he. Ka Khazingpaw ming, ka Khazingpaw khuapui ming, Jerusalem thapaw, ka Khazingpaw taitah vaicung taitei a za cung lepaw le ka ming thapaw khatah aa cung letah ka cia a.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “Laodisia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Amen a cangpaw bia hnihtu hmuisui le zingchuipaw le mehding a cangpaw, Khazing hming tuapaw a hrangthonah taco, ma hrahei bia a rei.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Na hming tuapaw vytei ka hni, cakaw tlung ly, lung tlung ly tei na cangpaw heh. Na lung caco lung lalo la, na cakaw caco cakaw lalo tahpaw ka du.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Ma hratei lung tlung ly, cakaw tlung ly, lungpipu tah na cangnah cawtah ka kaw taitah ka ca chothlang a.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ka dawng a chah, ka hnuirung, zehmai a phahlah bei neh na tah, a cang naná tah nama cawh mehsisah, ningdo chuipaw, mehdongchia, mehco, thlekalong tah na cangpaw khah na hnilynah cawtah a cang.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Na dawng a chah khy nápawtah me tei ro pase ciapaw sui le na thlekalong muaphynah cawh a lang ly nápawtah pai rang le, na meh khua a hmuh khy nápawtah na meh letei na hne ruapaw mehsi zong kama taitah co la, tahpaw rawhnah ka ca peh.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Ka dopaw maikaw cawh cawngpah he neh ka, ka chingrei tei he. Macawtaco chahnai nge la, a ngepachih my lo.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Naw thlia tua, ingkaw thahrang letah a daw neh ka, ingkaw ka khong hi. Ahotahmai ka o thui ka, ingkaw a pa hongpaw maikaw cawh ama kha a nae neh ka, batui kaa e hrui a.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 A tetupaw maikaw cawh kama zong tah te neh katei, ka Paw khatah abui dyching letah ka typaw hratah ka buidyching letah kama khatah a ty hra he a.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.