Apocalipse 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 “Sardi khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Khazing thlawpaw sangsarih le esi sangsarih a hnuipaw takhei ma hrahei bia a rei. Na hming tuapaw vytei ka hni, a thi ciapaw na cang naná tah ahringpaw na lo.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 A hrah la, na hnui ciapaw hming, a thi daimangpaw khah a thaw patlung kaw tua. Na hming tuapaw vytei heh ka Khazing meh letah a tlingpaw ung be.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Macawtaco naa hmuh ciapaw le naa thui ciapaw khah a cingkai la, ma khah zui la a ngepachih my lo. Na hraw ly caco mehru hratah a vong neh ka, ze cai letah maw ka vong a tahpaw khah hnih bei ceh.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Canghrasala Sardi khua lekhei a buhpaw he pai a papia a palui lypaw cawngsaw a cawngtei a ung he. Aaning sahlo cawh pai rangpaw a buá tah kama khatah a cinglai hra he. Zemaw tah pawco aaning cawh ma hratei a tua tlangpaw a cang he.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 A tetupaw maikaw cawh ma hraco pai rangpaw a buh sá tah ung he ka, mataico hringnah cabu chung taico aa ming cawh thehly bei neh. Ka Paw hme le a vaiming sahlo hme leco aa ming cawh ka cang khui hri he a.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 “Filadelfia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Siangpahrang David cabi a hnuipaw, mehpathai le mehding a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei. Ama tei a hongpaw ingkaw cawh ahotahmai kha khy be ca ka, Ama tei a khapaw ingkaw cawh ahotahmai hong khy be.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Na hming tuapaw vytei ka hni. Thawtlungnah a cawngtei hnui ceh ka, ma hmo co ka bia khah a cingkai ceh ka, ka ming zong a paphah sai be ca ceh ka, ahotahmai kha khy lypaw ingkaw na hme letah ka hong.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Nawthlia tua, Setan caw tei synagog letei a pungpaw he, Juda cawngsaw hmuisang cangnah hnui tlung ly tei hingbia rei tei Juda cawngsaw ka cang peh a tahpaw sahlo he cawh taw he neh ka, na hme letah aa khuh ka panaisah he a. Ka ca do hmuisui tahpaw khah ka hnisah he a.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Lungsy teitah mua ing pawtah naw ka ca pehpaw na tlethlangnah cawtah alui letei a ungpaw mehnung vytei pase rua pawtei ma khazaw letei a va tlung lepaw pasenah chung taico ka ca bingsá a.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ka vong pating a. Ahotahmai na suilukhu khah aa ca lah pah ly nápawtah na hnui ciapaw khah achaw teitah a tle thlang my lo.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 A tetupaw maikaw cawh ka Khazing behnah ing leco asuh tung tah ka tua he a. Ma taiteipaw cawh piathlah khaw bei he. Ka Khazingpaw ming, ka Khazingpaw khuapui ming, Jerusalem thapaw, ka Khazingpaw taitah vaicung taitei a za cung lepaw le ka ming thapaw khatah aa cung letah ka cia a.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodisia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Amen a cangpaw bia hnihtu hmuisui le zingchuipaw le mehding a cangpaw, Khazing hming tuapaw a hrangthonah taco, ma hrahei bia a rei.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Na hming tuapaw vytei ka hni, cakaw tlung ly, lung tlung ly tei na cangpaw heh. Na lung caco lung lalo la, na cakaw caco cakaw lalo tahpaw ka du.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Ma hratei lung tlung ly, cakaw tlung ly, lungpipu tah na cangnah cawtah ka kaw taitah ka ca chothlang a.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ka dawng a chah, ka hnuirung, zehmai a phahlah bei neh na tah, a cang naná tah nama cawh mehsisah, ningdo chuipaw, mehdongchia, mehco, thlekalong tah na cangpaw khah na hnilynah cawtah a cang.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Na dawng a chah khy nápawtah me tei ro pase ciapaw sui le na thlekalong muaphynah cawh a lang ly nápawtah pai rang le, na meh khua a hmuh khy nápawtah na meh letei na hne ruapaw mehsi zong kama taitah co la, tahpaw rawhnah ka ca peh.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Ka dopaw maikaw cawh cawngpah he neh ka, ka chingrei tei he. Macawtaco chahnai nge la, a ngepachih my lo.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Naw thlia tua, ingkaw thahrang letah a daw neh ka, ingkaw ka khong hi. Ahotahmai ka o thui ka, ingkaw a pa hongpaw maikaw cawh ama kha a nae neh ka, batui kaa e hrui a.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 A tetupaw maikaw cawh kama zong tah te neh katei, ka Paw khatah abui dyching letah ka typaw hratah ka buidyching letah kama khatah a ty hra he a.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.