Apocalipse 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 “Sardi khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Khazing thlawpaw sangsarih le esi sangsarih a hnuipaw takhei ma hrahei bia a rei. Na hming tuapaw vytei ka hni, a thi ciapaw na cang naná tah ahringpaw na lo.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 A hrah la, na hnui ciapaw hming, a thi daimangpaw khah a thaw patlung kaw tua. Na hming tuapaw vytei heh ka Khazing meh letah a tlingpaw ung be.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Macawtaco naa hmuh ciapaw le naa thui ciapaw khah a cingkai la, ma khah zui la a ngepachih my lo. Na hraw ly caco mehru hratah a vong neh ka, ze cai letah maw ka vong a tahpaw khah hnih bei ceh.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Canghrasala Sardi khua lekhei a buhpaw he pai a papia a palui lypaw cawngsaw a cawngtei a ung he. Aaning sahlo cawh pai rangpaw a buá tah kama khatah a cinglai hra he. Zemaw tah pawco aaning cawh ma hratei a tua tlangpaw a cang he.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 A tetupaw maikaw cawh ma hraco pai rangpaw a buh sá tah ung he ka, mataico hringnah cabu chung taico aa ming cawh thehly bei neh. Ka Paw hme le a vaiming sahlo hme leco aa ming cawh ka cang khui hri he a.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “Filadelfia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Siangpahrang David cabi a hnuipaw, mehpathai le mehding a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei. Ama tei a hongpaw ingkaw cawh ahotahmai kha khy be ca ka, Ama tei a khapaw ingkaw cawh ahotahmai hong khy be.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Na hming tuapaw vytei ka hni. Thawtlungnah a cawngtei hnui ceh ka, ma hmo co ka bia khah a cingkai ceh ka, ka ming zong a paphah sai be ca ceh ka, ahotahmai kha khy lypaw ingkaw na hme letah ka hong.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Nawthlia tua, Setan caw tei synagog letei a pungpaw he, Juda cawngsaw hmuisang cangnah hnui tlung ly tei hingbia rei tei Juda cawngsaw ka cang peh a tahpaw sahlo he cawh taw he neh ka, na hme letah aa khuh ka panaisah he a. Ka ca do hmuisui tahpaw khah ka hnisah he a.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Lungsy teitah mua ing pawtah naw ka ca pehpaw na tlethlangnah cawtah alui letei a ungpaw mehnung vytei pase rua pawtei ma khazaw letei a va tlung lepaw pasenah chung taico ka ca bingsá a.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ka vong pating a. Ahotahmai na suilukhu khah aa ca lah pah ly nápawtah na hnui ciapaw khah achaw teitah a tle thlang my lo.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 A tetupaw maikaw cawh ka Khazing behnah ing leco asuh tung tah ka tua he a. Ma taiteipaw cawh piathlah khaw bei he. Ka Khazingpaw ming, ka Khazingpaw khuapui ming, Jerusalem thapaw, ka Khazingpaw taitah vaicung taitei a za cung lepaw le ka ming thapaw khatah aa cung letah ka cia a.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “Laodisia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Amen a cangpaw bia hnihtu hmuisui le zingchuipaw le mehding a cangpaw, Khazing hming tuapaw a hrangthonah taco, ma hrahei bia a rei.
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Na hming tuapaw vytei ka hni, cakaw tlung ly, lung tlung ly tei na cangpaw heh. Na lung caco lung lalo la, na cakaw caco cakaw lalo tahpaw ka du.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Ma hratei lung tlung ly, cakaw tlung ly, lungpipu tah na cangnah cawtah ka kaw taitah ka ca chothlang a.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Ka dawng a chah, ka hnuirung, zehmai a phahlah bei neh na tah, a cang naná tah nama cawh mehsisah, ningdo chuipaw, mehdongchia, mehco, thlekalong tah na cangpaw khah na hnilynah cawtah a cang.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Na dawng a chah khy nápawtah me tei ro pase ciapaw sui le na thlekalong muaphynah cawh a lang ly nápawtah pai rang le, na meh khua a hmuh khy nápawtah na meh letei na hne ruapaw mehsi zong kama taitah co la, tahpaw rawhnah ka ca peh.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Ka dopaw maikaw cawh cawngpah he neh ka, ka chingrei tei he. Macawtaco chahnai nge la, a ngepachih my lo.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Naw thlia tua, ingkaw thahrang letah a daw neh ka, ingkaw ka khong hi. Ahotahmai ka o thui ka, ingkaw a pa hongpaw maikaw cawh ama kha a nae neh ka, batui kaa e hrui a.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 A tetupaw maikaw cawh kama zong tah te neh katei, ka Paw khatah abui dyching letah ka typaw hratah ka buidyching letah kama khatah a ty hra he a.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.