Apocalipse 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 “Sardi khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Khazing thlawpaw sangsarih le esi sangsarih a hnuipaw takhei ma hrahei bia a rei. Na hming tuapaw vytei ka hni, a thi ciapaw na cang naná tah ahringpaw na lo.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 A hrah la, na hnui ciapaw hming, a thi daimangpaw khah a thaw patlung kaw tua. Na hming tuapaw vytei heh ka Khazing meh letah a tlingpaw ung be.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Macawtaco naa hmuh ciapaw le naa thui ciapaw khah a cingkai la, ma khah zui la a ngepachih my lo. Na hraw ly caco mehru hratah a vong neh ka, ze cai letah maw ka vong a tahpaw khah hnih bei ceh.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Canghrasala Sardi khua lekhei a buhpaw he pai a papia a palui lypaw cawngsaw a cawngtei a ung he. Aaning sahlo cawh pai rangpaw a buá tah kama khatah a cinglai hra he. Zemaw tah pawco aaning cawh ma hratei a tua tlangpaw a cang he.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 A tetupaw maikaw cawh ma hraco pai rangpaw a buh sá tah ung he ka, mataico hringnah cabu chung taico aa ming cawh thehly bei neh. Ka Paw hme le a vaiming sahlo hme leco aa ming cawh ka cang khui hri he a.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Filadelfia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Siangpahrang David cabi a hnuipaw, mehpathai le mehding a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei. Ama tei a hongpaw ingkaw cawh ahotahmai kha khy be ca ka, Ama tei a khapaw ingkaw cawh ahotahmai hong khy be.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Na hming tuapaw vytei ka hni. Thawtlungnah a cawngtei hnui ceh ka, ma hmo co ka bia khah a cingkai ceh ka, ka ming zong a paphah sai be ca ceh ka, ahotahmai kha khy lypaw ingkaw na hme letah ka hong.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Nawthlia tua, Setan caw tei synagog letei a pungpaw he, Juda cawngsaw hmuisang cangnah hnui tlung ly tei hingbia rei tei Juda cawngsaw ka cang peh a tahpaw sahlo he cawh taw he neh ka, na hme letah aa khuh ka panaisah he a. Ka ca do hmuisui tahpaw khah ka hnisah he a.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Lungsy teitah mua ing pawtah naw ka ca pehpaw na tlethlangnah cawtah alui letei a ungpaw mehnung vytei pase rua pawtei ma khazaw letei a va tlung lepaw pasenah chung taico ka ca bingsá a.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Ka vong pating a. Ahotahmai na suilukhu khah aa ca lah pah ly nápawtah na hnui ciapaw khah achaw teitah a tle thlang my lo.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 A tetupaw maikaw cawh ka Khazing behnah ing leco asuh tung tah ka tua he a. Ma taiteipaw cawh piathlah khaw bei he. Ka Khazingpaw ming, ka Khazingpaw khuapui ming, Jerusalem thapaw, ka Khazingpaw taitah vaicung taitei a za cung lepaw le ka ming thapaw khatah aa cung letah ka cia a.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Laodisia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Amen a cangpaw bia hnihtu hmuisui le zingchuipaw le mehding a cangpaw, Khazing hming tuapaw a hrangthonah taco, ma hrahei bia a rei.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Na hming tuapaw vytei ka hni, cakaw tlung ly, lung tlung ly tei na cangpaw heh. Na lung caco lung lalo la, na cakaw caco cakaw lalo tahpaw ka du.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Ma hratei lung tlung ly, cakaw tlung ly, lungpipu tah na cangnah cawtah ka kaw taitah ka ca chothlang a.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Ka dawng a chah, ka hnuirung, zehmai a phahlah bei neh na tah, a cang naná tah nama cawh mehsisah, ningdo chuipaw, mehdongchia, mehco, thlekalong tah na cangpaw khah na hnilynah cawtah a cang.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Na dawng a chah khy nápawtah me tei ro pase ciapaw sui le na thlekalong muaphynah cawh a lang ly nápawtah pai rang le, na meh khua a hmuh khy nápawtah na meh letei na hne ruapaw mehsi zong kama taitah co la, tahpaw rawhnah ka ca peh.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ka dopaw maikaw cawh cawngpah he neh ka, ka chingrei tei he. Macawtaco chahnai nge la, a ngepachih my lo.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Naw thlia tua, ingkaw thahrang letah a daw neh ka, ingkaw ka khong hi. Ahotahmai ka o thui ka, ingkaw a pa hongpaw maikaw cawh ama kha a nae neh ka, batui kaa e hrui a.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 A tetupaw maikaw cawh kama zong tah te neh katei, ka Paw khatah abui dyching letah ka typaw hratah ka buidyching letah kama khatah a ty hra he a.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.